Colossenses 4
Kasulatan to Magboboot (ATDNT) vs NTLH
1 No sikaniu no duon uripon, ay-ayara now no bogayi now sikandan to litos no igbogoy now porom kandan. Ian su doromdom kow to songo duon tagtuun kaniu no dio to Langit.
1 Donos de escravos, sejam justos e honestos na maneira de tratar os seus escravos. Lembrem que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Poomot kow to pog-ampu now. Ngilam kow woy parumooy now ka pogpasalamat now to Magboboot.
2 Continuem firmes na oração, sempre alertas ao orarem e dando graças a Deus.
3 I-ampu koy ro to Magboboot oyow ogkabogayan koy to igliwak noy oyow ogpakatood koy no ignangonnangon noy ka dongan no waro pad ipohitaga tongod ki Hisu Kristu. No sikan ian to soini ad to pirisuan su nig-alap-alap a to sikan no nangnangonon.
3 Orem também por nós a fim de que Deus nos dê uma boa oportunidade para anunciar a sua mensagem, que trata do segredo de Cristo . Pois é por causa dessa mensagem que estou na cadeia.
4 Woy ampui a now oyow ogkabuligan a to Magboboot oyow ogkatul-id woy ogkoutas ka lituk to ignangonnangon ku.
4 Portanto, orem para que eu faça com que o segredo de Cristo seja bem-conhecido, como é o meu dever.
5 Mgo sulod, ay-ayara now ka mgo batasan now to mgo otow no waro pad nigtuu oyow ko duon igliwak now, ogkaayun kow to ognangonnangon kandan tongod ki Hisus.
5 Sejam sábios na sua maneira de agir com os que não creem e aproveitem bem o tempo que passarem com eles.
6 No og-awoson to ogmaroyawon ta ro ka ignangon ta to mgo otow oyow duon pulus to sikan no igkagi ta oyow ogkabuligan ka mgo otow no ogpamminog. Ian su og-awoson no ogkatou ki to litos no igkatabak ta to agad hontow no og-inso kanta tongod to pogtuu ta ki Hisus.
6 Que as suas conversas sejam sempre agradáveis e de bom gosto, e que vocês saibam também como responder a cada pessoa!
7 Ognangonan kow ni Tikiku to tibo no ingkabayo ku kai. Sikandin, sulod ta to pogtuu ki Hisus no indakoli noy to goinawa woy duma ta rod no suguanon to Lagboy no Igbuyag ta no si Hisus Woy ogkasaligan sikandin to og-alap-alap to katondanan no ingkabogoy kandin.
7 Tíquico, nosso querido irmão, trabalhador fiel e companheiro no serviço do Senhor, levará a vocês todas as notícias minhas.
8 No ian ogpohondioon ku si Tikiku to kaniu oyow ogkabuligan ka goinawa now su igpohitaga rin kaniu ko ogkoomonu koy kai.
8 Eu o estou enviando para contar como todos nós vamos indo e assim animar vocês.
9 Ka duma ni Tikiku, si Onisimu. Ogkasaligan sikandin no sulod ta rod to pogtuu ki Hisus woy duma now rod no taga Kulusas. Ognangonan kow ran to tibo no ingkabayo noy kai.
9 Com ele vai Onésimo, o querido e fiel irmão, que é da igreja de vocês. Eles vão lhes contar tudo o que está acontecendo aqui.
10 Si Aristarku no duma ku kai no songo napirisu, ogpangumusta kaniu. Si Markos no sulod ni Birnabi, songo ogpangumusta kaniu. Ko ogpakatood sikandin no oghondio to kaniu, sagmana now sikandin unawa to hun-a no impaalap ku kaniu no tugun.
10 Aristarco, que está na cadeia comigo, lhes manda saudações; e também Marcos, o primo de Barnabé. Vocês já têm orientação a respeito de Marcos, para recebê-lo bem, se ele passar por aí.
11 Si Hisus no sangoy no ogngaranan ki Hustu, songo ogpangamusta kaniu. No ka soini no tatolu, si Aristarku, si Markos woy si Hustu, ian naan do no mgo Hudiu no duma ku kai no ogbulig kanak to ognangonnangon tongod to pandatuan to Magboboot. Dakol ka ingkabulig dan kanak.
11 Josué, chamado “o Justo”, também manda saudações. Esses três são os únicos judeus convertidos que trabalham comigo para o Reino de Deus e eles têm me ajudado muito.
12 Si Ipaparas, songo ogpangumusta kaniu. Duma now rod sikandin no taga Kulusas no suguanon ni Hisu Kristu. Ungod ogpoomot si Ipaparas to og-ampu kaniu. No ogbuyu to Magboboot oyow ogkohogot woy ogmasalig ka pogtuu now ki Hisu Kristu. Woy ogbuyu dod oyow waro igduwaruwa now ki Hisus ko ogpaagad-agad kow to tibo no koiniatan to Magboboot.
12 Epafras, outro que é da igreja de vocês e é servo de Cristo Jesus, também manda saudações. Ele sempre ora com fervor por vocês. Ele pede a Deus que faça com que vocês sejam sempre firmes, espiritualmente maduros e prontos para cumprir tudo o que Deus quer.
13 Nò, ogpakamalogot a to dakol ka nohimu ni Ipaparas to oyow ogkabuligan din sikaniu woy to oyow ogkabuligan din ka mgo otow no nigtuu no dio to mgo lunsud to Laodisia woy ka dio to lunsud to Hirapulis.
13 Eu posso afirmar que ele tem trabalhado muito em favor de vocês e pela gente de Laodiceia e de Hierápolis.
14 Si Lukas no doktul no igdakoli noy to goinawa woy si Dimas, songo ogpangumusta kaniu.
14 Lucas, o nosso querido médico, e o irmão Demas mandam saudações.
15 Nangoni now ka mgo sulod tanow to pogtuu no dio to Laodisia to ogpangumusta koy kandan. Woy ilagkos now nangoni si Nimpa woy ka mgo otow no nigtuu ki Hisus no ogsimba dio to baloy rin to songo ogpangumustoon noy sikandan.
15 Mandamos saudações aos irmãos que moram em Laodiceia. Saudações também para Ninfa e para a igreja que se reúne na casa dela.
16 Pogkaponga now to ogbasa to soini no sulat ku kaniu, ipaalap now dio to mgo nigtuu no dio to lunsud to Laodisia oyow songo ogkabasa ran. No songo duon sulat ku no igpaalap ku dio to Laodisia. No ka sikan, songo igpaalap dan dio to kaniu ko ogkabasa ran on oyow songo ogkabasa now.
16 Peço que, depois de lerem esta carta, vocês a mandem para Laodiceia a fim de que os irmãos de lá também a leiam. E vocês leiam a carta que vai chegar de Laodiceia .
17 Nangoni now si Arkipu to, “Ay-ayara nu tumana ka impohimu koykow to Lagboy no Igbuyag ta su suguanon ka to Magboboot.
17 E digam isto a Arquipo: procure cumprir bem a tarefa que você recebeu no serviço do Senhor.
18 Kuntoon, sikanak no si Pablo, og-opusan ku ka soini no sulat ku to kanak lagboy no bolad. Ogpangumusta a kaniu. Kono a now kalingawi to napirisu a.
18 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. Não esqueçam que estou na cadeia. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.