2 Tessalonicenses 2

Kasulatan to Magboboot (ATDNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kuntoon, mgo sulod, duon ignangon noy kaniu tongod to poglibong to Lagboy no Igbuyag ta no si Hisu Kristu kai to tano woy tongod to poglimudlimud ta oyow ogpakatagbu kinow kandin.
1 Agora, irmãos, a respeito da vinda de Jesus Cristo, o nosso Senhor, e do nosso encontro com ele, pedimos a vocês o seguinte:
2 Ogbuyu koy kaniu to oyow kono kow ogkatalap woy to oyow kono kow ogkasasow ko duon ogdinogon now no nangnangonon no ogligkat to otow no nahan dan no nokouma on ka allow to poglibong to Lagboy no Igbuyag ta kai to soini no tano. Agad ko oghonduonon dan to, ka sikan no ignangonnangon dan, nigligkat to lagsoban, woy ko ligkat to kagi noy woy ko sulat noy, kono kow ogkasasow.
2 Não se perturbem facilmente, nem fiquem assustados se alguém afirmar que o Dia do Senhor já chegou. Talvez alguém diga que nós tenhamos afirmado isso enquanto profetizávamos ou anunciávamos o evangelho ou que escrevemos isso em alguma carta.
3 Agad ogmonuon dan to ognangon kaniu, kono kow ogtuu to sikan no ubat no kagi ran, su woy ro ogpakatood ka sikan no allow to poglibong to Lagboy no Igbuyag ta ko ogkatuman on to mohon-ing ka mgo otow no og-atu to Magboboot. Woy duon ogkakitaan on no otow no labow to poglop-ang to Balaod to Magboboot. Nabootan on sikandin to ogkalogparan on sikandin to waro katamanan.
3 Não deixem que ninguém os engane com nada disso. Pois, antes desse dia, terá de acontecer a Revolta contra Deus, e terá de aparecer o Perverso, que está condenado a ir para o inferno.
4 Ka sikan no otow, og-usigon din ka tibo no ogkohingaranan no magboboot woy ka agad nokoy no og-ampuan to mgo otow. No ogpaampawon din on ka kandin no ngaran to tibo no ngaran dan. Lagkos to ogpinpinnuu sikandin to Dakol no Ampuanan to Magboboot no ognangon to sikandin ka Magboboot.
4 Ele será contra tudo o que as pessoas adoram e contra tudo o que elas acham que é divino. Ele vai se colocar acima de todos e até mesmo vai entrar e sentar-se no Templo de Deus e afirmar que é Deus!
5 Kono now kalingawi to impanoy ku innangon kaniu ka tibo soini no dio a pad to kaniu.
5 Por acaso vocês não lembram que eu lhes disse tudo isso quando estava com vocês?
6 Di nataga kow ko nokoy ka ogpakaatang to poglopow to sikan no talaglop-ang to Balaod. Ian su og-awoson to, woy ro ogkatagaan sikandin, ko ogpokouma on ka allow no noindanan kandin.
6 E vocês sabem também que existe alguma coisa que não deixa que isso aconteça agora; porém, no tempo certo, o Perverso aparecerá.
7 Di ka maroot no oghimuon to sikan no otow no talaglop-ang to Balaod, nigbunsud on no ogkatuman, di ogpokoholos pad taman to ogkaawo on ka ogpakaatang to igpapayag din to kandin no ngaran.
7 A Misteriosa Maldade já está agindo, mas o que está para acontecer acontecerá somente depois que for afastado aquele que não deixa que isso aconteça.
8 Ko ogkaawo on ka ogpakaatang kandin, ogpakitoon ka sikan no talaglop-ang to Balaod. Di ko ogpokouma on ka Lagboy no Igbuyag ta, no si Hisus, oghimatayan din on ka sikan no otow ligkat to kabogbogan to layag din, no oghiupon din do no ogkamatoy on woy ogkoubus on no ogkaawo ka katondanan din.
8 Então o Perverso aparecerá, e o Senhor Jesus, quando vier, o matará com um sopro e o destruirá com a sua gloriosa presença.
9 Ko ogpohitagoon on ka sikan no talaglop-ang to Balaod, ogpakaalap sikandin to kabogbogan ni Satanas woy ligkat to dakol no kabogbogan din, duon oghimuon din no mgo ubat-ubat no kabolbolonganan woy ka igpoindan din poron to katondanan din.
9 O Perverso chegará com o poder de Satanás e fará todo tipo de falsos milagres e maravilhas.
10 No to agad nokoy no ogloinloin no oghimuon din no maroot, ogpakatood sikandin no ogpan-ubatan din ka mgo otow no nabootan on to kamatayon dan su ligkat to waro goinawa ran to tu-tuu ian no nangnangonon no niglitos poron to ogkapangabangan sikandan to logpad dan.
10 E enganará com todo tipo de maldade os que vão ser destruídos. Eles vão ser destruídos porque não aceitaram nem amaram a verdade que os poderia salvar.
11 Sikan ian to nigbobootan to Magboboot to oyow ogkagawayan sikandan no ian igpanhinogot to oyow ogpakatuu on to mgo ubat.
11 Por isso Deus envia o poder do erro para agir neles a fim de que acreditem naquilo que é falso.
12 Ian to oyow ka tibo no mgo otow no waro nigtuu to tu-tuu ian no nangnangonon di maroyow ran atag ka mgo maroot no hinimuan dan, ogkabobootan on to ogkalogparan.
12 O resultado disso é que serão condenados todos os que não creem na verdade, mas têm prazer no pecado.
13 Mgo sulod no indakoli to goinawa to Lagboy no Igbuyag ta, og-awoson to ungod noy ogsayoon ka Magboboot tongod kaniu, su ligkat to an-anayan, nig-abin kow rin no sakup din oyow ogkapangabangan kow rin to mgo salo now su nigtuu kow on to tu-tuu ian no tinuuan woy su ligkat to Gimukud din, nig-awo din on ka maroot no dio to goinawa now.
13 Irmãos, sempre devemos dar graças a Deus por vocês, a quem o Senhor ama. Pois Deus os escolheu como os primeiros a serem salvos pelo poder do Espírito Santo e pela fé que vocês têm na verdade, a fim de tornar vocês o seu povo dedicado a ele.
14 Nakatood ka soini no tuud din to og-abin kaniu su ligkat to sikan no Maroyow no Nangnangonon no nigtuuan now. No ian to oyow ogkabogayan kow to karoyawon no ogligkat to Lagboy no Igbuyag ta no si Hisu Kristu.
14 Foi para isso que Deus os chamou , por meio do evangelho que anunciamos, a fim de que vocês tomem parte na glória do nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Sikan ian mgo sulod, hirosoni now ka poggongon now to tibo no in-anad noy kaniu, woy ka innangonnangon noy woy ka ingkasulat noy, no kono now pasuwaya ka pogtuu now ki Hisus.
15 Portanto, irmãos, fiquem firmes e guardem aquelas verdades que ensinamos a vocês tanto nas nossas mensagens como na nossa carta.
16 — ausente —
16 Que o próprio Jesus Cristo, o nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos ama e que na sua bondade nos dá uma coragem que não acaba e uma esperança firme,
17 — ausente —
17 encham o coração de vocês de ânimo e os tornem fortes para fazerem e dizerem tudo o que é bom!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.