2 Timóteo 2
Kasulatan to Magboboot (ATDNT) vs VC
1 Sikan ian, anak ku no si Timoteo, hirosoni nu ka goinawa nu to pogtuu nu no ogligkat to pogkohoy-u to Magboboot no ogligkat to ogkasagboka kinow ki Hisu Kristu.
1 Tu, portanto, meu filho, procura progredir na graça de Jesus Cristo.
2 No ka nigdinog nu no impan-anad ku dio to tangkaan to mohon-ing no mgo otow, ipatalipun nu to mgo lukos no litos no ogkasaligan oyow songo ig-anad dan to duma no mgo otow.
2 O que de mim ouviste em presença de muitas testemunhas, confia-o a homens fiéis que, por sua vez, sejam capazes de instruir a outros.
3 Unawa to sundalu no og-aguanta to igkabaybayari rin, songo aguantaa nu ro ka igkabaybayari nu no ogligkat to maroyow ka no suguanon ni Hisu Kristu
3 Suporta comigo os trabalhos, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 su ka otow no nohimu on no sundalu, kono oglitos no ogkatalantan to sikan no igkatiglingoy to duma no mgo otow no kono no sundalu. Ian su og-awoson to ian din do oghimuon ka igkarago to igbuyag din.
4 Nenhum soldado pode implicar-se em negócios da vida civil, se quer agradar ao que o alistou.
5 Woy songo ogkounawa ka to sikan no otow no ogpaag-agapoy oyow ogpitawan ko hontow ka matallong no ogpallaguy. Di kono ogkabogayan to igsayo ka sikan no ogpakaroog ko kono din ogtumanon ka innangon to mgo talagboot.
5 Nenhum atleta será coroado, se não tiver lutado segundo as regras.
6 Songo ogkounawa ka rod to otow no ogpoomot to ogpanuig no ian porom ogpokohun-a no ogkatalaran to poggaani.
6 É preciso que o lavrador trabalhe antes com afinco, se quer boa colheita.
7 Sumsumana nu ka soini no ingkaanad ku su ogbuligan kad to Lagboy no Igbuyag ta to oyow ogkasabutan nu ka tibo.
7 Entende bem o que eu quero dizer. O Senhor há de dar-te inteligência em tudo.
8 Kono nu kalingawi si Hisu Kristu. Kapunganan ni Dabid sikandin no pogkalugoy, nigpakimatoy on, di pogkaponga, nouyag do. No ian ku ikanangonnangon to soini no Maroyow no Nangnangonon ku.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, saído da estirpe de Davi e ressuscitado dos mortos, segundo o meu Evangelho,
9 Sikan ian to kai a to pirisuan no noiling ad on to makasasalo no nohikotan to karina. Dokad di to waro ogpakaatang to kinagian to Magboboot.
9 pelo qual estou sofrendo até as cadeias como um malfeitor. Mas a palavra de Deus, esta não se deixa acorrentar.
10 No su ian ian, og-aguantoon ku ro ka agad nokoy no igkabaybayari ku to oyow, ka mgo otow no nig-abin to Magboboot, ogkabogayan to kouyagan no waro katamanan su ogkasagboka ro sikandan ki Hisu Kristu no ogkabogayan on sikandan to karoyawon no pog-ugpo no waro kataman.
10 Pelo que tudo suporto por amor dos escolhidos, para que também eles consigam a salvação em Jesus Cristo, com a glória eterna.
11 Tu-tuu ian ka soini no kagi,
11 Eis uma verdade absolutamente certa: Se morrermos com ele, com ele viveremos.
12 Ko og-aguantoon ta ka igkabaybayari ta kuntoon
12 Se soubermos perseverar, com ele reinaremos.
13 Agad kono ki ogkasaligan no ogtuman to kinagian to Magboboot,
13 Se, porém, o renegarmos, ele nos renegará. Se formos infiéis... ele continua fiel, e não pode desdizer-se.
14 Paromdoma nu ka mgo otow to soini tibo. No to tangkaan to Magboboot, sapari nu sikandan to oyow kono dan ogpaap-apuloy to kalitukan to mgo kagi ro duon, su waro pulus to sikan, di ogpakaraat do to pogtuu to mgo otow no ogpakapamminog to kagi ran.
14 Lembra-lhes estas coisas e conjura-os, por Deus, a evitarem discussões de palavras, que só servem para a perdição dos ouvintes.
15 Kanokali nu to ogtalabau to sikan no impatalipun koykow to Magboboot oyow ogkasayo ka nikandin, woy to oyow waro igkasipod nu. Woy og-awoson to matul-id on ian ka ig-anad nu to kinagian to Magboboot no tu-tuu ian.
15 Empenha-te em te apresentares diante de Deus como homem digno de aprovação, operário que não tem de que se envergonhar, íntegro distribuidor da palavra da verdade.
16 Lipasi nu ka sikan no waro pulus no igpamatbat to mgo otow no kono oglitos to Magboboot su sikan ka ogpakaawo to mgo otow dio to tangkaan din.
16 Procura esquivar-te das conversas frívolas dos mundanos, que só contribuem para a impiedade.
17 Ka sikan no ig-anad dan, ian ogkounawaan ka kogang duon to sapu no og-at-at on. No ka anad ni Himiniu woy si Pilitu, songo ogkoiling dod.
17 As palavras dessa gente destroem como a gangrena. Entre eles estão Himeneu e Fileto,
18 Sikandan, nigsuwoy on to tu-tuu ian no tinuuan su nahan dan no napongaan on ka pogkouyag ta ko nigtuu kid on ki Hisus, no warad kun on uromo pogkouyag ta ligkat to kamatayon ta. Ligkat to sikan, duon on mgo otow no namminog kandan no nakasuwoy on to pogtuu ran.
18 que se desviaram da verdade dizendo que a ressurreição já aconteceu e transtornaram a fé em alguns.
19 Di ka tu-tuu ian no tinuuan ta no imbogoy to Magboboot, ian ogkounawaan ka kono ogkawoil no ogpounturan to baloy. No duon impasulat to kagi to Magboboot to,
19 Contudo, o sólido fundamento de Deus se mantém firme, porque vem selado com estas palavras: O Senhor conhece os que são seus {Nm 16,5}; e: Renuncie à iniqüidade todo aquele que pronuncia o nome do Senhor {Is 26,13}.
20 Duon pananglitan ku. Dio to dakol no baloy, duon mahal no kalaglagan no bulawan, woy ka nohimu to palata, woy songo duon ka baratu no nohimu no kayu woy ko basak. Ka mahal no kalaglagan, ogkoindanan to magaliug, di ka duma, oglitos no ogkapurut to agad nokoy.
20 Numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Aqueles para ocasiões finas, estes para uso ordinário.
21 No ko duon otow no og-ongkod to tibo no oghimuon din no maroot, ian din ogkounawaan ka sikan no kalaglagan no igtagama to magaliug su og-indanan ni Hisu Kristu ka sikan no otow no litos to oghimu to agad nokoy no maroyow.
21 Quem, portanto, se conservar puro e isento dessas doutrinas, será um utensílio nobre, santificado, útil ao seu possuidor, preparado para todo uso benéfico.
22 Sikan ian, mariu-a nu ka goinawa nu to mgo maroot no koiniatan to mgo bato-bato pad. Poomoti nu no oghimu to maroyow woy dakola nu ka pogtuu nu, woy songo dakola nu ka goinawa nu to duma no mgo otow. Woy tuuri nu to oyow ogmaawang do ka goinawa nu to mgo duma nu su sikan ka oghimuon to tibo no mgo otow no ligkat to maawang no goinawa, ogsampit to ngaran to Lagboy no Igbuyag ta.
22 Foge das paixões da mocidade, busca com empenho a justiça, a fé, a caridade, a paz, com aqueles que invocam o Senhor com pureza de coração.
23 Di kono ka ogpanlabotlabot to sikan no igpaap-apuloy to mgo otow no kono no matul-id woy waro pulus su nataga kow to sikan ka ogligkatan to ogpokog-og-ogotoy on.
23 Rejeita as discussões tolas e absurdas, visto que geram contendas.
24 No og-awoson ta to kono ogpoog-ogotoy ka mgo sakup to Lagboy no Igbuyag ta, di ogkohoy-uan dan ka tibo no mgo otow. Woy og-awoson to maroyow ka batasan dan to pog-anad dan woy to oyow ogmalayaton dan ka poggogoinawa ran to mgo otow.
24 Não convém a um servo do Senhor altercar; bem ao contrário, seja ele condescendente com todos, capaz de ensinar, paciente em suportar os males.
25 Woy og-awoson to og-ay-ayaran dan to og-anad ka mgo otow no og-atu kaniu. Songo kuwo buwa ko ogbogoy ka Magboboot to oyow ogkabalbalawan dan on ka goinawa ran kandin no ogtuu on to tu-tuu ian no tinuuan.
25 É com brandura que deve corrigir os adversários, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento e o conhecimento da verdade,
26 Ian su oyow ogkatul-id on ka doromdom dan no ogkaawo on to pogboot ni Satanas no nakagawoy kandan su tuud din poron ko ogkapogos din poron sikandan to oghimu to ogkoiniatan din.
26 e voltem a si, uma vez livres dos laços do demônio, que os mantém cativos e submetidos aos seus caprichos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.