2 Timóteo 2
Kasulatan to Magboboot (ATDNT) vs NVI
1 Sikan ian, anak ku no si Timoteo, hirosoni nu ka goinawa nu to pogtuu nu no ogligkat to pogkohoy-u to Magboboot no ogligkat to ogkasagboka kinow ki Hisu Kristu.
1 Portanto, você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 No ka nigdinog nu no impan-anad ku dio to tangkaan to mohon-ing no mgo otow, ipatalipun nu to mgo lukos no litos no ogkasaligan oyow songo ig-anad dan to duma no mgo otow.
2 E as coisas que me ouviu dizer na presença de muitas testemunhas, confie a homens fiéis que sejam também capazes de ensinar a outros.
3 Unawa to sundalu no og-aguanta to igkabaybayari rin, songo aguantaa nu ro ka igkabaybayari nu no ogligkat to maroyow ka no suguanon ni Hisu Kristu
3 Suporte comigo os sofrimentos, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 su ka otow no nohimu on no sundalu, kono oglitos no ogkatalantan to sikan no igkatiglingoy to duma no mgo otow no kono no sundalu. Ian su og-awoson to ian din do oghimuon ka igkarago to igbuyag din.
4 Nenhum soldado se deixa envolver pelos negócios da vida civil, já que deseja agradar aquele que o alistou.
5 Woy songo ogkounawa ka to sikan no otow no ogpaag-agapoy oyow ogpitawan ko hontow ka matallong no ogpallaguy. Di kono ogkabogayan to igsayo ka sikan no ogpakaroog ko kono din ogtumanon ka innangon to mgo talagboot.
5 Semelhantemente, nenhum atleta é coroado como vencedor, se não competir de acordo com as regras.
6 Songo ogkounawa ka rod to otow no ogpoomot to ogpanuig no ian porom ogpokohun-a no ogkatalaran to poggaani.
6 O lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a participar dos frutos da colheita.
7 Sumsumana nu ka soini no ingkaanad ku su ogbuligan kad to Lagboy no Igbuyag ta to oyow ogkasabutan nu ka tibo.
7 Reflita no que estou dizendo, pois o Senhor lhe dará entendimento em tudo.
8 Kono nu kalingawi si Hisu Kristu. Kapunganan ni Dabid sikandin no pogkalugoy, nigpakimatoy on, di pogkaponga, nouyag do. No ian ku ikanangonnangon to soini no Maroyow no Nangnangonon ku.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dos mortos, descendente de Davi, conforme o meu evangelho,
9 Sikan ian to kai a to pirisuan no noiling ad on to makasasalo no nohikotan to karina. Dokad di to waro ogpakaatang to kinagian to Magboboot.
9 pelo qual sofro a ponto de estar preso como criminoso; contudo a palavra de Deus não está presa.
10 No su ian ian, og-aguantoon ku ro ka agad nokoy no igkabaybayari ku to oyow, ka mgo otow no nig-abin to Magboboot, ogkabogayan to kouyagan no waro katamanan su ogkasagboka ro sikandan ki Hisu Kristu no ogkabogayan on sikandan to karoyawon no pog-ugpo no waro kataman.
10 Por isso, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 Tu-tuu ian ka soini no kagi,
11 Esta palavra é digna de confiança: Se morremos com ele, com ele também viveremos;
12 Ko og-aguantoon ta ka igkabaybayari ta kuntoon
12 se perseveramos, com ele também reinaremos. Se o negamos, ele também nos negará;
13 Agad kono ki ogkasaligan no ogtuman to kinagian to Magboboot,
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois não pode negar-se a si mesmo.
14 Paromdoma nu ka mgo otow to soini tibo. No to tangkaan to Magboboot, sapari nu sikandan to oyow kono dan ogpaap-apuloy to kalitukan to mgo kagi ro duon, su waro pulus to sikan, di ogpakaraat do to pogtuu to mgo otow no ogpakapamminog to kagi ran.
14 Continue a lembrar essas coisas a todos, advertindo-os solenemente diante de Deus, para que não se envolvam em discussões acerca de palavras; isso não tem proveito, e serve apenas para perverter os ouvintes.
15 Kanokali nu to ogtalabau to sikan no impatalipun koykow to Magboboot oyow ogkasayo ka nikandin, woy to oyow waro igkasipod nu. Woy og-awoson to matul-id on ian ka ig-anad nu to kinagian to Magboboot no tu-tuu ian.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem do que se envergonhar, que maneja corretamente a palavra da verdade.
16 Lipasi nu ka sikan no waro pulus no igpamatbat to mgo otow no kono oglitos to Magboboot su sikan ka ogpakaawo to mgo otow dio to tangkaan din.
16 Evite as conversas inúteis e profanas, pois os que se dão a isso prosseguem cada vez mais para a impiedade.
17 Ka sikan no ig-anad dan, ian ogkounawaan ka kogang duon to sapu no og-at-at on. No ka anad ni Himiniu woy si Pilitu, songo ogkoiling dod.
17 O ensino deles alastra como câncer; entre eles estão Himeneu e Fileto.
18 Sikandan, nigsuwoy on to tu-tuu ian no tinuuan su nahan dan no napongaan on ka pogkouyag ta ko nigtuu kid on ki Hisus, no warad kun on uromo pogkouyag ta ligkat to kamatayon ta. Ligkat to sikan, duon on mgo otow no namminog kandan no nakasuwoy on to pogtuu ran.
18 Estes se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e assim a alguns pervertem a fé.
19 Di ka tu-tuu ian no tinuuan ta no imbogoy to Magboboot, ian ogkounawaan ka kono ogkawoil no ogpounturan to baloy. No duon impasulat to kagi to Magboboot to,
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece inabalável e selado com esta inscrição: "O Senhor conhece quem lhe pertence" e "afaste-se da iniqüidade todo aquele que confessa o nome do Senhor".
20 Duon pananglitan ku. Dio to dakol no baloy, duon mahal no kalaglagan no bulawan, woy ka nohimu to palata, woy songo duon ka baratu no nohimu no kayu woy ko basak. Ka mahal no kalaglagan, ogkoindanan to magaliug, di ka duma, oglitos no ogkapurut to agad nokoy.
20 Numa grande casa há vasos não apenas de ouro e prata, mas também de madeira e barro; alguns para fins honrosos, outros para fins desonrosos.
21 No ko duon otow no og-ongkod to tibo no oghimuon din no maroot, ian din ogkounawaan ka sikan no kalaglagan no igtagama to magaliug su og-indanan ni Hisu Kristu ka sikan no otow no litos to oghimu to agad nokoy no maroyow.
21 Se alguém se purificar dessas coisas, será vaso para honra, santificado, útil para o Senhor e preparado para toda boa obra.
22 Sikan ian, mariu-a nu ka goinawa nu to mgo maroot no koiniatan to mgo bato-bato pad. Poomoti nu no oghimu to maroyow woy dakola nu ka pogtuu nu, woy songo dakola nu ka goinawa nu to duma no mgo otow. Woy tuuri nu to oyow ogmaawang do ka goinawa nu to mgo duma nu su sikan ka oghimuon to tibo no mgo otow no ligkat to maawang no goinawa, ogsampit to ngaran to Lagboy no Igbuyag ta.
22 Fuja dos desejos malignos da juventude e siga a justiça, a fé, o amor e a paz, juntamente com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Di kono ka ogpanlabotlabot to sikan no igpaap-apuloy to mgo otow no kono no matul-id woy waro pulus su nataga kow to sikan ka ogligkatan to ogpokog-og-ogotoy on.
23 Evite as controvérsias tolas e fúteis, pois você sabe que acabam em brigas.
24 No og-awoson ta to kono ogpoog-ogotoy ka mgo sakup to Lagboy no Igbuyag ta, di ogkohoy-uan dan ka tibo no mgo otow. Woy og-awoson to maroyow ka batasan dan to pog-anad dan woy to oyow ogmalayaton dan ka poggogoinawa ran to mgo otow.
24 Ao servo do Senhor não convém brigar mas, sim, ser amável para com todos, apto para ensinar, paciente.
25 Woy og-awoson to og-ay-ayaran dan to og-anad ka mgo otow no og-atu kaniu. Songo kuwo buwa ko ogbogoy ka Magboboot to oyow ogkabalbalawan dan on ka goinawa ran kandin no ogtuu on to tu-tuu ian no tinuuan.
25 Deve corrigir com mansidão os que se lhe opõem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento, levando-os ao conhecimento da verdade,
26 Ian su oyow ogkatul-id on ka doromdom dan no ogkaawo on to pogboot ni Satanas no nakagawoy kandan su tuud din poron ko ogkapogos din poron sikandan to oghimu to ogkoiniatan din.
26 para que assim voltem à sobriedade e escapem da armadilha do diabo, que os aprisionou para fazerem a sua vontade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.