2 Timóteo 2
Kasulatan to Magboboot (ATDNT) vs NAA
1 Sikan ian, anak ku no si Timoteo, hirosoni nu ka goinawa nu to pogtuu nu no ogligkat to pogkohoy-u to Magboboot no ogligkat to ogkasagboka kinow ki Hisu Kristu.
1 Quanto a você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 No ka nigdinog nu no impan-anad ku dio to tangkaan to mohon-ing no mgo otow, ipatalipun nu to mgo lukos no litos no ogkasaligan oyow songo ig-anad dan to duma no mgo otow.
2 E o que você ouviu de mim na presença de muitas testemunhas, isso mesmo transmita a homens fiéis, idôneos para instruir a outros.
3 Unawa to sundalu no og-aguanta to igkabaybayari rin, songo aguantaa nu ro ka igkabaybayari nu no ogligkat to maroyow ka no suguanon ni Hisu Kristu
3 Participe dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus.
4 su ka otow no nohimu on no sundalu, kono oglitos no ogkatalantan to sikan no igkatiglingoy to duma no mgo otow no kono no sundalu. Ian su og-awoson to ian din do oghimuon ka igkarago to igbuyag din.
4 Nenhum soldado em serviço se envolve em negócios desta vida, porque o seu objetivo é agradar aquele que o recrutou.
5 Woy songo ogkounawa ka to sikan no otow no ogpaag-agapoy oyow ogpitawan ko hontow ka matallong no ogpallaguy. Di kono ogkabogayan to igsayo ka sikan no ogpakaroog ko kono din ogtumanon ka innangon to mgo talagboot.
5 Igualmente, o atleta não é coroado se não competir segundo as regras.
6 Songo ogkounawa ka rod to otow no ogpoomot to ogpanuig no ian porom ogpokohun-a no ogkatalaran to poggaani.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Sumsumana nu ka soini no ingkaanad ku su ogbuligan kad to Lagboy no Igbuyag ta to oyow ogkasabutan nu ka tibo.
7 Pense bem no que acabo de dizer, porque o Senhor dará a você compreensão em todas as coisas.
8 Kono nu kalingawi si Hisu Kristu. Kapunganan ni Dabid sikandin no pogkalugoy, nigpakimatoy on, di pogkaponga, nouyag do. No ian ku ikanangonnangon to soini no Maroyow no Nangnangonon ku.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho.
9 Sikan ian to kai a to pirisuan no noiling ad on to makasasalo no nohikotan to karina. Dokad di to waro ogpakaatang to kinagian to Magboboot.
9 É por ele que estou sofrendo até algemas, como malfeitor. Mas a palavra de Deus não está algemada.
10 No su ian ian, og-aguantoon ku ro ka agad nokoy no igkabaybayari ku to oyow, ka mgo otow no nig-abin to Magboboot, ogkabogayan to kouyagan no waro katamanan su ogkasagboka ro sikandan ki Hisu Kristu no ogkabogayan on sikandan to karoyawon no pog-ugpo no waro kataman.
10 Por esta razão, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 Tu-tuu ian ka soini no kagi,
11 Fiel é esta palavra: “Se já morremos com ele, também viveremos com ele;
12 Ko og-aguantoon ta ka igkabaybayari ta kuntoon
12 se perseveramos, também com ele reinaremos; se o negamos, ele, por sua vez, nos negará;
13 Agad kono ki ogkasaligan no ogtuman to kinagian to Magboboot,
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois de maneira nenhuma pode negar a si mesmo.”
14 Paromdoma nu ka mgo otow to soini tibo. No to tangkaan to Magboboot, sapari nu sikandan to oyow kono dan ogpaap-apuloy to kalitukan to mgo kagi ro duon, su waro pulus to sikan, di ogpakaraat do to pogtuu to mgo otow no ogpakapamminog to kagi ran.
14 Relembre a todos essas coisas, dando testemunho solene diante de Deus, para que evitem brigas a respeito de palavras, pois isso não serve para nada, a não ser para prejudicar os ouvintes.
15 Kanokali nu to ogtalabau to sikan no impatalipun koykow to Magboboot oyow ogkasayo ka nikandin, woy to oyow waro igkasipod nu. Woy og-awoson to matul-id on ian ka ig-anad nu to kinagian to Magboboot no tu-tuu ian.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Lipasi nu ka sikan no waro pulus no igpamatbat to mgo otow no kono oglitos to Magboboot su sikan ka ogpakaawo to mgo otow dio to tangkaan din.
16 Evite, igualmente, os falatórios inúteis e profanos, pois os que se entregam a isso avançarão cada vez mais na impiedade.
17 Ka sikan no ig-anad dan, ian ogkounawaan ka kogang duon to sapu no og-at-at on. No ka anad ni Himiniu woy si Pilitu, songo ogkoiling dod.
17 Além disso, a linguagem deles corrói como câncer. Entre esses estão Himeneu e Fileto,
18 Sikandan, nigsuwoy on to tu-tuu ian no tinuuan su nahan dan no napongaan on ka pogkouyag ta ko nigtuu kid on ki Hisus, no warad kun on uromo pogkouyag ta ligkat to kamatayon ta. Ligkat to sikan, duon on mgo otow no namminog kandan no nakasuwoy on to pogtuu ran.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e estão pervertendo alguns em sua fé.
19 Di ka tu-tuu ian no tinuuan ta no imbogoy to Magboboot, ian ogkounawaan ka kono ogkawoil no ogpounturan to baloy. No duon impasulat to kagi to Magboboot to,
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: “O Senhor conhece os que lhe pertencem.” E mais: “Afaste-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor.”
20 Duon pananglitan ku. Dio to dakol no baloy, duon mahal no kalaglagan no bulawan, woy ka nohimu to palata, woy songo duon ka baratu no nohimu no kayu woy ko basak. Ka mahal no kalaglagan, ogkoindanan to magaliug, di ka duma, oglitos no ogkapurut to agad nokoy.
20 Ora, numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata; há também de madeira e de barro. Alguns, para honra; outros, porém, para desonra.
21 No ko duon otow no og-ongkod to tibo no oghimuon din no maroot, ian din ogkounawaan ka sikan no kalaglagan no igtagama to magaliug su og-indanan ni Hisu Kristu ka sikan no otow no litos to oghimu to agad nokoy no maroyow.
21 Assim, pois, se alguém se purificar destes erros, será utensílio para honra, santificado e útil ao seu senhor, estando preparado para toda boa obra.
22 Sikan ian, mariu-a nu ka goinawa nu to mgo maroot no koiniatan to mgo bato-bato pad. Poomoti nu no oghimu to maroyow woy dakola nu ka pogtuu nu, woy songo dakola nu ka goinawa nu to duma no mgo otow. Woy tuuri nu to oyow ogmaawang do ka goinawa nu to mgo duma nu su sikan ka oghimuon to tibo no mgo otow no ligkat to maawang no goinawa, ogsampit to ngaran to Lagboy no Igbuyag ta.
22 Fuja das paixões da mocidade. Siga a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Di kono ka ogpanlabotlabot to sikan no igpaap-apuloy to mgo otow no kono no matul-id woy waro pulus su nataga kow to sikan ka ogligkatan to ogpokog-og-ogotoy on.
23 Evite as discussões insensatas e absurdas, pois você sabe que elas só provocam brigas.
24 No og-awoson ta to kono ogpoog-ogotoy ka mgo sakup to Lagboy no Igbuyag ta, di ogkohoy-uan dan ka tibo no mgo otow. Woy og-awoson to maroyow ka batasan dan to pog-anad dan woy to oyow ogmalayaton dan ka poggogoinawa ran to mgo otow.
24 O servo do Senhor não deve andar metido em brigas, mas deve ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente,
25 Woy og-awoson to og-ay-ayaran dan to og-anad ka mgo otow no og-atu kaniu. Songo kuwo buwa ko ogbogoy ka Magboboot to oyow ogkabalbalawan dan on ka goinawa ran kandin no ogtuu on to tu-tuu ian no tinuuan.
25 disciplinando com mansidão os que se opõem a ele, na expectativa de que Deus lhes conceda não só o arrependimento para conhecerem a verdade,
26 Ian su oyow ogkatul-id on ka doromdom dan no ogkaawo on to pogboot ni Satanas no nakagawoy kandan su tuud din poron ko ogkapogos din poron sikandan to oghimu to ogkoiniatan din.
26 mas também o retorno à sensatez, a fim de que se livrem dos laços do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.