2 Coríntios 5

Kasulatan to Magboboot (ATDNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ian su ka soini no mgo lawa ta, ian ogkounawaan ka baloy no ogtagtagooran ta no ogkougpaan. No nataga ki, ko ogkabinalayan on ka soini no baloy no oglibong on to tano, ogbogayan ki to Magboboot to iam no baloy no igliwan. Di ka sikan, kono oghimuon to bolad to mgo otow su ka Magboboot ka oghimu. No ka sikan no lawa ta, kono ogkaraat taman to waro katamanan dio to langit.
1 De fato, nós sabemos que, quando for destruída esta barraca em que vivemos, que é o nosso corpo aqui na terra, Deus nos dará, para morarmos nela, uma casa no céu. Essa casa não foi feita por mãos humanas; foi Deus quem a fez, e ela durará para sempre.
2 Dokad di ko kai ki pad to soini no tano, ogpakaalooy kinow su ligkat to duon mgo igkohirapi ta, ogkoiniatan tad to ogkabogayan kid on to igliwan to sikan no iam no lawa ta no ogligkat to langit
2 Por isso gememos enquanto vivemos nesta casa de agora, pois gostaríamos de nos mudarmos já para a nossa nova casa no céu. Aquela casa será o nosso corpo celestial,
3 su oyow uromo, duon on lawa.
3 e, quando nos vestirmos com ele, não ficaremos sem corpo.
4 Di tagood to soini pad ka lawa ta kai to tano, ogpakaalooy ki su ligkat to kono ki pad ogpokohonat to mgo igkohirapi ta. Kono no goinawa ta to ogkoongkoran ka soini no lawa ta no ogkamatoy, di ian ta ogkoiniatan oyow ogkabogayan kinow on to sikan no igliwan no iam no lawa no konad on ogkamatoy.
4 Gememos aflitos enquanto vivemos nesta barraca, que é o nosso corpo. Isso não é porque queiramos ficar livres do nosso corpo terreno; o que desejamos é receber o corpo celestial para que a vida faça com que o que é mortal desapareça.
5 Ka Magboboot, ian ka nigpanagana kanta to oyow ogkabogayan ki to sikan no iam no lawa ta. No sikandin dod ka nigbogoy kanta to Gimukud din no igmalogot to ogkatuman on uromo ka sikan no og-im-imanan ta.
5 E foi Deus quem nos preparou para essa mudança e nos deu o seu Espírito como garantia de tudo o que ele tem para nos dar.
6 Sikan ian no ungod ogmanokal ka goinawa noy. Di nataga ki, tagood to duon ki pad to soini no lawa ta, waro ki pad makatood no oghondio to sikan no ugpaan to Lagboy no Igbuyag ta.
6 Estamos sempre muito animados, pois sabemos que, enquanto vivemos neste corpo, estamos longe do lar do Senhor.
7 Sikan ian to tagood to kai kinow pad to tano, ogpakasalig ki to Magboboot no kono ki ro ogsalig to ogkakitaan ta.
7 Porque vivemos pela fé e não pelo que vemos.
8 Nò, manokal dod man ka goinawa noy. No madmaroyow noy poron ko ogkoongkoran noy ka soini no lawa oyow ogpokougpo koy dio to Lagboy no Igbuyag ta.
8 Estamos muito animados e gostaríamos de deixar de viver neste corpo para irmos viver com o Senhor.
9 Sikan ian, agad kai koy pad to tano woy ko dio koy on to kandin, ian goinawa noy to ogkarago sikandin to oghimuon noy.
9 Porém, acima de tudo, o que nós queremos é agradar o Senhor, seja vivendo no nosso corpo aqui, seja vivendo lá com o Senhor.
10 Ian su tibo kinow, ogpakatangko ki Hisu Kristu uromo no ogbobootan kinow nikandin ko nokoy ka nohimu ta ko maroyow woy ko maroot. No ogbogayan ki nikandin to litos to sikan no nohimu ta ko kai ki pad to tano.
10 Porque todos nós temos de nos apresentar diante de Cristo para sermos julgados por ele. E cada um vai receber o que merece, de acordo com o que fez de bom ou de mau na sua vida aqui na terra.
11 Mgo sulod, su ogtahuron noy ka Magboboot no ian Lagboy no Igbuyag ta, oghinggat koy to mgo otow no waro pad nigtuu oyow ogtuu on kandin. Nò, ogkitoon to Magboboot ka tibo no goinawa noy no songo og-iman-iman koy to songo ogkatagaan now to maroyow ka tuud noy.
11 Sabemos o que quer dizer temer o Senhor e por isso procuramos levar as pessoas à verdade. Deus nos conhece completamente, e espero que no seu coração vocês me conheçam também.
12 Ian su kono no tuud noy ko ogsayoon koy nikaniu. Di duon dod tuud noy ko duon igkatabak now to sikan no mgo otow no ogkabantug to mgo otow no dakol so ngaran di kono ogdoromdomon ko nokoy ka dio to goinawa ran.
12 Não estamos querendo nos elogiar a nós mesmos outra vez para vocês. Pelo contrário, queremos lhes dar motivo para terem orgulho de nós a fim de que tenham o que responder aos que se sentem orgulhosos por causa da aparência de uma pessoa e não por causa do que ela é.
13 Ian su ko duon otow no ogdoromdom to naangol koy, balagad su ogparagason noy to ogtuman ka sikan no insugu to Magboboot kanami. Di ko ogtokoron to maroyow ka pogdoromdom noy, maroyow su ogkohogot ka pogtuu now
13 Pois, se estamos loucos, é em favor de Deus; e, se temos juízo, é em favor de vocês.
14 su ian ogpakaboot to tibo no oghimuon noy, ka dakol no goinawa ni Hisu Kristu kanta su sikandin do ka sagboka no namatoy no inliwan to tibo no mgo otow. No ka sikan, ogkounawa to ka tibo no mgo otow, nammatoy to mgo salo dan.
14 Porque somos dominados pelo amor que Cristo tem por nós, pois reconhecemos que um homem, Jesus Cristo, morreu por todos, o que quer dizer que todos tomam parte na sua morte.
15 No ian to namatoy si Hisu Kristu no inliwan to tibo no mgo otow su oyow sikandan no nabogayan on to iam no pogkouyag, konad on ogtuman to kandan do no koiniatan. Di ian dan ogtumanon ka igkoiniat ni Hisu Kristu su sikandin ka namatoy woy nouyag on to oyow ogkapangabangan din sikandan.
15 Ele morreu por todos para que os que vivem não vivam mais para si mesmos, mas vivam para aquele que morreu e foi ressuscitado para a salvação deles.
16 Sikan ian to kuntoon, ka pogtokod noy ko maroyow woy ko maroot ka agad hondoi no otow, konad on ogligkat ko nokoy ka ogkakitaan noy. Nokani, songo noiling dod ka pogtokod noy ki Hisus. Di kuntoon, konad on su nabalbalawan on ka pogtokod noy.
16 Por isso, daqui em diante, não vamos mais usar regras humanas quando julgarmos alguém. E, se antes de nos termos tornado cristãos julgamos Cristo de acordo com regras humanas, agora não fazemos mais isso.
17 Nò ka agad hontow no nasagboka ki Hisu Kristu, nabogayan on sikandin to iam no pogkouyag. No naawo on ka tahan no pogkootow rin no naliwanan on to iam.
17 Quem está unido com Cristo é uma nova pessoa; acabou-se o que era velho, e já chegou o que é novo.
18 Ka Magboboot ka nighimu to tibo to sikan su ligkat to nighimu ni Hisus, ka Magboboot ka nigpoul-ulioy on to goinawa ta kandin. No nigbogayan koy rin to katondanan oyow ogpakanangonnangon koy to duma no mgo otow oyow ogkohimu no songo ogpoul-ulioy on ka goinawa ran to Magboboot.
18 Tudo isso é feito por Deus, o qual, por meio de Cristo, nos transforma de inimigos em amigos dele. E Deus nos deu a tarefa de fazer com que os outros também sejam amigos dele.
19 Soini ka ignangon noy: ligkat to pogkamatoy ni Hisu Kristu, nighimu ka Magboboot to dalan oyow ogkohimu no ogpoul-ulioy on kandin ka goinawa to mgo otow kai to tano. No kono din on ogdoromdomon ka mgo salo dan. No nigsaligan koy rin oyow ignangonnangon noy ka soini no dalan no imbogoy rin to oyow ogpokogpo-ul-ulioy kid on to goinawa ta kandin.
19 A nossa mensagem é esta: Deus não leva em conta os pecados dos seres humanos e, por meio de Cristo, ele está fazendo com que eles sejam seus amigos. E Deus nos mandou entregar a mensagem que fala da maneira como ele faz com que eles se tornem seus amigos.
20 Sikan ian, mgo sulod, su nohimu koy no suguanon ni Hisu Kristu, ogkounawa to nohimu koy no lawa to Magboboot to og-alap to ignangon din kaniu. Nò, su ligkat to nohimu ni Hisu Kristu, ogbuyu koy kaniu oyow ogpoul-ulioy kow on to goinawa to Magboboot.
20 Portanto, estamos aqui falando em nome de Cristo, como se o próprio Deus estivesse pedindo por meio de nós. Em nome de Cristo nós pedimos a vocês que deixem que Deus os transforme de inimigos em amigos dele.
21 Agad to waro sagboka no salo ni Hisus, nigpaabin to Magboboot kandin ka mgo salo ta oyow si Hisus on ka niglogparan. Ian su oyow ligkat to pogkasagboka ta kandin, ka igkamatuwarong to Magboboot, songo igpaabin kanta.
21 Em Cristo não havia pecado. Mas Deus colocou sobre Cristo a culpa dos nossos pecados para que nós, em união com ele, vivamos de acordo com a vontade de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.