2 Coríntios 3
Kasulatan to Magboboot (ATDNT) vs BKJ
1 Ka soini no ignangonnangon ku, kono no igparayandayan to lawa ku. Agad ko ogligkat to songo otow no igpaalap kaniu woy ko ogligkat pa kaniu, kono og-awoson no igpatokod ka katondanan ku ko oghondio a to songo ugpaan.
1 Começamos novamente a elogiar a nós mesmos? Ou nós precisamos, como alguns outros, de cartas de recomendação para vós, ou cartas de recomendação de vós?
2 Ian su sikaniu ka igmalogot no sulat noy su ogkounawa to ka katondanan noy, dio insulat to goinawa now. No ka sikan, igpabasa woy igpatokod dio to agad hondoi no otow to litos ka in-anad noy kaniu.
2 Vós sois a nossa carta escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens;
3 Ogtokoron ta to si Hisu Kristu ka talagsulat no nigpatuu kaniu ligkat to innangonnangon noy kaniu. Di kono no tinta ka insulat din woy songo kono no batu no manipis ka nigsulatan. Di ka Gimukud to Magboboot ka nigsulat dio to goinawa now.
3 porquanto vós sois manifestamente declarados para ser a carta de Cristo, ministrada por nós e escrita, não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo; não em tábuas de pedra, mas nas tábuas de carne do coração.
4 Ian ku ignangon ka sikan su dakol ka pogsalig ku to Magboboot su ligkat ki Hisu Kristu.
4 E tal confiança nós temos através de Cristo em Deus;
5 Di kono ogkohimu ko og-abin koy no sikanami ka nigligkatan to agad nokoy no maroyow no nohimu dio to kaniu. Ian su ka kanokali noy woy ka mgo katagaanan noy, ogligkat atag to Magboboot.
5 não que sejamos suficientes por nós mesmos para pensar alguma coisa como de nós mesmos; mas a nossa suficiência é de Deus,
6 Sikandin, ka nigbogoy kanami to katondanan oyow ogpakaanad koy kaniu to sikan no iam no dalan no insabut din kanta. Di ka sikan, kono ogligkat to Balaod no ingkasulat dongan, di ogligkat atag to Gimukud to Magboboot. Ian su ligkat to sikan no Balaod, ian ta poron ogkoumaan ka kamatayon. Di ka Gimukud din atag ka ogbogoy kanta to kouyagan no waro katamanan.
6 o qual também nos fez capazes de ser ministros do novo testamento, não da letra, mas do espírito; porque a letra mata, mas o espírito dá vida.
7 Ka sikan no Balaod, nigpanultulisan on dio to manipis no batu. No to pogsulat, nalayagan on to Magboboot ka langlanguwan ni Moisis. Di agad to ogkasalinan on ka sikan no layag, ko diad on si Moisis to tangkaan to mgo otow no ian kaap-apuan ni Israil, kono ogpakapitow ka mgo otow kandin su ogsilangon to sikan no layag. Nò, agad to ligkat to sikan no Balaod, ogkalogparan ki poron to kamatayon no waro katamanan di dakol ka kabogbogan to sikan no Balaod.
7 Mas se a ministração da morte, escrita e gravada em pedras, era gloriosa, de maneira que os filhos de Israel não podiam contemplar firmemente a face de Moisés, por causa da glória do seu semblante; cuja glória estava se acabando,
8 Sikan ian to nataga ki to dakoldakol pad ka kabogbogan no ogpakalagkos to sikan no oghimuon to Gimukud to Magboboot.
8 como não será a ministração do Espírito mais gloriosa?
9 Nò, su duon man kabogbogan to sikan no Balaod no ogpakabogoy kanta to logpad, ogkatagaan ta to dakoldakol lagboy ka kabogbogan to sikan no dalan no ogpokohimu kanta no maroyow dio to tangkaan to Magboboot.
9 Porque, se a ministração da condenação for gloriosa, muito mais a ministração da justiça excederá em glória.
10 Nò, su dakol lagboy ka kabogbogan to soini no iam no dalan, ogkoiling to warad on ka kabogbogan to sikan no nokohun-a no dalan.
10 Porque até o que foi feito glorioso, a este respeito não tinha glória, em razão da glória que excede.
11 Ian su ko duon kabogbogan to sikan no Balaod no magaan ogkasalinan ka karoyawi rin, dakoldakol pad man ka karoyawi to sikan no iam no dalan no kono ogkasalinan ka kabogbogan din.
11 Porque, se o que era transitório foi glorioso, muito mais o que permanece é glorioso.
12 Nò, su sikan ian ka og-im-imanan noy, kono koy ogkasipod to ognangonnangon to kinagian to Magboboot.
12 Vendo, então, que temos tal esperança, usamos de grande simplicidade no falar;
13 Sikanami, mgo sulod, waro igholos noy. Kono koy og-iling ki Moisis no nig-atangan din ka langlanguwan din to manggad no manipis su oyow ka mgo pinanganak ni Israil, kono ogpakakita ko ogkaawo ka sikan no layag.
13 e não como Moisés, o qual colocou um véu sobre a sua face, para que os filhos de Israel não pudessem olhar firmemente para o fim daquilo que é abolido;
14 Di sikandan no mgo Hudiu, nounawa to naatangan dod ka pogkasabuti ran. Agad kuntoon, ko ogbasoon dan ka tahan no insabut to Magboboot, ogkounawa to naatangan pad ka pogdoromdom dan. Ian su si Hisu Kristu ro ka ogpakaawo to sikan no igkaatang to pogkasabuti ran.
14 mas suas mentes estavam cegas; porque até este dia permanece o mesmo véu encoberto na leitura do velho testamento; véu o qual está aniquilado em Cristo.
15 Hoo su taman kuntoon, ko ogbasoon ka Balaod no ingkasulat ni Moisis, ogkaatangan dod ka mgo pogdoromdom dan.
15 Mas até hoje, quando Moisés é lido, o véu está sobre o coração deles.
16 Dokad di ko duon otow no ogtuu on to Lagboy no Igbuyag ta, ogkaawo on ka sikan no ogpakaatang to doromdom dan.
16 Mesmo assim, quando se converterem ao Senhor, o véu será retirado.
17 Nò, ko oghingaranan ku ka Lagboy no Igbuyag ta, songo ogkohingaranan ku rod ka Gimukud to Magboboot. No ko ogpaboot ki kandin, nakalibuwas kid on to salo ta no kono kid on ogpouripon to Balaod ni Moisis.
17 Ora, o Senhor é o Espírito, e onde o Espírito do Senhor está, aí está a liberdade.
18 Nò, mgo sulod, kanta tibo no nigtuu ki Hisus, warad on ogpakaatang to pogkasabuti ta. No ian tad ogkounawaan ka alung to ispiu su dii to kanta no batasan ogkakitaan ka karoyawon to Lagboy no Igbuyag ta. Ka sikan no karoyawon, ungod ogkatimtimulan taman to lagboy kid on ogpokounug kandin su sikan ka oghimuon to Lagboy no Igbuyag ta no ian Gimukud to Magboboot.
18 Mas todos nós, com a face descoberta, contemplando como em um espelho a glória do Senhor, somos transformados na mesma imagem de glória em glória, como pelo Espírito do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.