2 Coríntios 10
Kasulatan to Magboboot (ATDNT) vs ACF
1 Mgo sulod, sikanak no si Pablo, duon ogbuyuon ku kaniu su ligkat to molungangon woy mohoy-uan si Hisus. Ian su duon otow no ognangon to, woy a ro kun ogmabulut ko dio a to mariu ka ogsulat, di ko duon to kaniu, konad kun no mabulut ka ogkagion ku. Sikan ian to
1 Além disto, eu, Paulo, vos rogo, pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde, mas ausente, ousado para convosco;
2 ogbuyu a to oyow, ko ogpokouma ad on dio to kaniu, kono a now ogpogosa to ogmabulut a. Ian su oglangub a ro no og-ogot to sikan no mgo otow no ogbayung to soini no oghimuon noy su nahan dan to, ka tuud noy, ogkounawa kun to tuud to mgo otow to soini no kalibutan.
2 Rogo-vos, pois, que, quando estiver presente, não me veja obrigado a usar com confiança da ousadia que espero ter com alguns, que nos julgam, como se andássemos segundo a carne.
3 Agad to og-ugpo kinow kai to soini no kalibutan, di ka ig-atu noy to mgo maroot, kono ogligkat to doromdom do duon to mgo otow no kai to soini no kalibutan.
3 Porque, andando na carne, não militamos segundo a carne.
4 Ian su ka panganiban no ig-atu noy, kono ogligkat to soini no kalibutan, di ogligkat atag to kabogbogan to Magboboot no ogpakagugus to mgo ig-iilian no ig-atang to Magboboot. Sikan ian to ogkaroog noy ka mgo igpaap-apuloy
4 Porque as armas da nossa milícia não são carnais, mas sim poderosas em Deus para destruição das fortalezas;
5 woy ka agad nokoy no ogpaampow-ampow no ogpakaatang to tu-tuu ian no pog-anad tongod to Magboboot. Woy songo ogkaroog noy on ka agad nokoy no ogpakasuwoy no doromdom to oyow ogkohimu on no ogpakapaagad-agad to soini no tu-tuu ian no nangnangonon tongod ki Hisu Kristu.
5 Destruindo os conselhos, e toda a altivez que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo o entendimento à obediência de Cristo;
6 Ko ogkataga koy to og-unug kow on to goinawa to Magboboot, no ko duon dod duma no kono ogpaagad-agad to sikan no tu-tuu ian no nangnangonon, oglogporan ku man ka sikan no mgo otow.
6 E estando prontos para vingar toda a desobediência, quando for cumprida a vossa obediência.
7 Doromdom kow, mgo sulod. Ko duon otow no ogpakaroromdom to nig-abin ni Hisu Kristu sikandan, maroyow ko ogsumsumanan dan pad to songo noiling koy rod kandan su songo nig-abin koy rod man ni Hisu Kristu.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência? Se alguém confia de si mesmo que é de Cristo, pense outra vez isto consigo, que, assim como ele é de Cristo, também nós de Cristo somos.
8 Agad ko ogkoiling to ogkasublaan ka ignangonnangon ku tongod to katondanan noy, di waro igkasipod ku su ka Lagboy no Igbuyag ta ka nigbogoy kanami to soini no katondanan noy. No ian to oyow ogkohogot ka pogtuu now no kono to oyow ogpakasuwoy ka pogtuu now.
8 Porque, ainda que eu me glorie mais alguma coisa do nosso poder, o qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, não me envergonharei.
9 Kono no goinawa ku, mgo sulod, no oghinallokon ku sikaniu to ignangonnangon ku ka soini no mgo sulat ku.
9 Para que não pareça como se quisera intimidar-vos por cartas.
10 Ian su duon kun mgo otow no ognangon to maagbot woy baghot ka ogkagion ku ko ogsusulat a, di ko duon a to tangkaan now, ogkasipod a kun no ogkoiling to waro pulus ka sikan no ignangonnangon ku.
10 Porque as suas cartas, dizem, são graves e fortes, mas a presença do corpo é fraca, e a palavra desprezível.
11 Di og-awoson to ogpakasabut ka sikan no mgo otow ko ogpokouma koy, og-unawoon ku ro ka oghimuon ku to sikan no innangonnangon ku to mgo sulat ku.
11 Pense o tal isto, que, quais somos na palavra por cartas, estando ausentes, tais seremos também por obra, estando presentes.
12 Di sikanami, kono koy man oglangub no ognangon to songo maroyow ka oghimuon noy to sikan no oghimuon to sikan no mgo otow no nahan dan no sikandan ka madmaroyow. Naangol sikandan su ian dan ogpanag-ilingan ka oghimuon dan to kandan do no pogboot.
12 Porque não ousamos classificar-nos, ou comparar-nos com alguns, que se louvam a si mesmos; mas estes que se medem a si mesmos, e se comparam consigo mesmos, estão sem entendimento.
13 Sikanami atag, kono noy ogpasublaan ka igsayo noy to lawa noy su ian noy ro igkarago ka katondanan no imbogoy to Magboboot kanami. No songo duon dod katondanan noy kaniu.
13 Porém, não nos gloriaremos fora da medida, mas conforme a reta medida que Deus nos deu, para chegarmos até vós;
14 Sikan ian, su sikanami ka nighondio to kaniu nokani no nig-alap koy to sikan no Maroyow no Nangnangonon tongod ki Hisu Kristu, ko kuntoon og-udling koy kaniu, kono koy ogpasubla to katondanan noy.
14 Porque não nos estendemos além do que convém, como se não houvéssemos de chegar até vós, pois já chegamos também até vós no evangelho de Cristo,
15 Kono koy ogparakoldakol no ogpasubla to katondanan noy no og-abin to nohimu to songo otow no igsayo to kanami no lawa. Di, og-iman-iman koy to, ko ogkohogot on ka kaniu no pogtuu, ogkabuligan koy rod nikaniu oyow ogpakaanad koy dio to duma no mgo ugpaan no songo nakalagkos to katondanan no imbogoy to Magboboot kanami.
15 Não nos gloriando fora da medida nos trabalhos alheios; antes tendo esperança de que, crescendo a vossa fé, seremos abundantemente engrandecidos entre vós, conforme a nossa regra,
16 Ian su, ko ogbogoy ka Magboboot, ogkohimu no songo ogpakanangonnangon koy dio to duma no mgo ugpaan no waro pad moumoi to soini no Maroyow no Nangnangonon tongod ki Hisus. No og-awoson to oyow kono koy og-abin no igparakoldakol to kanami no lawa, su duon impasulat to Magboboot dongan. Kagi rin to,
16 Para anunciar o evangelho nos lugares que estão além de vós e não em campo de outrem, para não nos gloriarmos no que estava já preparado.
17 “Ka sikan no otow no ogkoiniat to ogsayo, litos ko ian din do ogsayoon ka pighimu to Lagboy no Igbuyag ta.”
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Ian ka kagi ku, mgo sulod, su woy ro ogtokoron ka otow to maroyow ka batasan din, ko ka Magboboot ka ogsayo kandin, kono no ka otow ka ogsayo to kandin no unoy no lawa.
18 Porque não é aprovado quem a si mesmo se louva, mas, sim, aquele a quem o Senhor louva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.