1 Timóteo 6

Kasulatan to Magboboot (ATDNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ka mgo uripon no nigtuu ki Hisu Kristu, og-awoson to ogtahuran dan ka tagtuun kandan oyow kono ogmarooton to agad hontow ka ngaran to Magboboot woy ko ka pog-anad ta.
1 Todos os que vivem sob o jugo da servidão considerem seus senhores dignos de toda honra, para que não sejam caluniados o nome de Deus e sua doutrina.
2 Ko nigtuu ki Hisus ka tagtuun kandan, og-awoson to kono dan ogmalintokon ka pogtahud dan to tagtuun kandan ko ligkat to nataga to sikan, di og-awoson no ogdakolon dan atag ka talabau ran to tagtuun kandan su ka songo nigtuu ka ogbuligan dan no dakol so goinawa to Magboboot kandan.
2 E os que têm patrões que abraçaram a fé, nem por isto os menosprezem, sob pretexto de serem irmãos. Ao contrário, deverão servi-los ainda melhor, pelo fato de que eles são fiéis amados de Deus e participantes de seus benefícios. Tal deve ser o tema de teus ensinamentos e de tuas exortações.
3 Ko duon otow, agad hontow, no og-anad to dangob no tinuuan no kono og-uyun to tu-tuu ian no kagi to Lagboy no Igbuyag ta no si Hisu Kristu woy ka ig-anad ta tongod to ogmonuon ta oyow ogtumanan ta ka koiniatan to Magboboot,
3 Quem ensina de outra forma e discorda das salutares palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, bem como da doutrina conforme à piedade,
4 ogkounawa to waro katagaan din di ogparakoldakol do duon woy duon maroot no ogkoiniatan din to ogpaap-apuloy ro duon tongod to mgo kinagian. No duon ian ogligkat ka ogkoimaima, mgo pogpoog-ogotoy mgo ogparo-dootoy, mgo pogpansob dan to duma ran no kono ogligkat to tu-tuu ian,
4 é um obcecado pelo orgulho, um ignorante, doentio por questões ociosas e contendas de palavras. Daí se originam a inveja, a discórdia, os insultos, as suspeitas injustas,
5 woy ka mgo samuksamuk. Sikan ka oghimuon to mgo otow no maroot so pogdoromdom dan woy naawo on to kandan no doromdom ka tu-tuu ian no tinuuan. Naan dan no ko ogpasakup sikandan to Magboboot, duon on dalan dan to ogpanalapi.
5 os vãos conflitos entre homens de coração corrompido e privados da verdade, que só vêem na piedade uma fonte de lucro.
6 Tu-tuu ian no dakol ka pulus ko ogpasakup ki to Magboboot ko ogkalitos do to goinawa ta agad malintok ka pog-ugpo ta.
6 Sem dúvida, grande fonte de lucro é a piedade, porém quando acompanhada de espírito de desprendimento.
7 Ian su ko in-anak ki, waro naalap ta, no ogkounawa rod ian ko ogkamatoy ki, songo waro ogkaalap ta.
7 Porque nada trouxemos ao mundo, como tampouco nada poderemos levar.
8 Di ko duon ogkoonon ta, mgo igpanginabo ta, sikan do ian poron ka litos ta.
8 Tendo alimento e vestuário, contentemo-nos com isto.
9 Di ka sikan no mgo otow no ogkoiniatan to ogparatu-datu, ogkaayat no ogpakasalo on no ogkounawa to ogkalit-ag on su ogkaalap sikandan to mohon-ing no mgo koiniatan dan no waro pulus no ogpakaraat to pogtuu ran woy ogpakabogoy kandan to mohon-ing no mgo masakit to goinawa ran. Lagkos to ogkohimu rod no ogkoubus on sikandan no ogkaraat.
9 Aqueles que ambicionam tornar-se ricos caem nas armadilhas do demônio e em muitos desejos insensatos e nocivos, que precipitam os homens no abismo da ruína e da perdição.
10 Ko duon otow no oggogolgol to salapi, ian ligkatan to agad nokoy lunsud no maroot no batasan. Ligkat to sikan no pogkoibog dan to salapi, duon mgo otow no nig-ongkod to pogtuu ran no kuntoon, duon on dakol lagboy no igmasakit so goinawa ran. Ian ogkounawa to nounoy sikandan napano to tunud.
10 Porque a raiz de todos os males é o amor ao dinheiro. Acossados pela cobiça, alguns se desviaram da fé e se enredaram em muitas aflições.
11 Di sikoykow atag Timoteo no suguanon ka to Magboboot, lipasi nu ro ka sikan no maroot no mgo hinimuan, no ian nu ro ogtuuron ka batasan no maroyow. Woy unug ka to koiniatan to Magboboot. Hirosoni nu ka pogtuu nu ki Hisus. Dakola nu ka goinawa nu to mgo otow. Aguanta ka to agad nokoy no igkabaybayari nu woy maroyow ko molungangon ka.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge desses vícios e procura com todo empenho a piedade, a fé, a caridade, a paciência, a mansidão.
12 Poomoti nu ka pogtuman nu to tibo no insalig koykow tongod to pogtuu nu oyow ogkapurut nu ka igsayo koykow no kouyagan no waro katamanan. Sikan ian ka tuud to Magboboot koykow no pig-abin ka rin no nignangon ka to sikan no maroyow no pognangonnangon nu to pogtuu nu no dio ka to tangkaan to mohon-ing no mgo otow no ian nigpamalogot to kagi nu.
12 Combate o bom combate da fé. Conquista a vida eterna, para a qual foste chamado e fizeste aquela nobre profissão de fé perante muitas testemunhas.
13 — ausente —
13 Em presença de Deus, que dá a vida a todas as coisas, e de Cristo Jesus, que ante Pôncio Pilatos abertamente testemunhou a verdade,
14 — ausente —
14 recomendo-te que guardes o mandamento sem mácula, irrepreensível, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Igpatuman to Magboboot ka poglibong ni Hisus kai to tano ko litos on no allow rin. Sikandin do ka tu-tuu ian woy ka mabogbog no Magboboot no litos no ogsayoon ta. Woy sikandin ka Datu no oglabow to tibo no datu woy Igbuyag no oglabow to tibo no mgo igbuyag.
15 a qual a seu tempo será realizada pelo bem-aventurado e único Soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Sikandin do ka ligkatan to kouyagan no waro katamanan no og-ugpo to malayag no kono ta ogkaranian. Waro nakakita kandin woy kono songo ogkakitaan to mgo otow sikandin. Ogsayoon ta sikandin woy sikandin ka ogsugu to waro katamanan. Litos ian.
16 o único que possui a imortalidade e habita em luz inacessível, a quem nenhum homem viu, nem pode ver. A ele, honra e poder eterno! Amém.
17 Timoteo, udlingi nu ka mgo otow no nigtuu no duon dakol no salapi dan to oyow kono dan ogparakoldakol woy to oyow kono dan ogsaligan ka salapi dan no magaan do ogkoubus. Di ian dan do poron ogsaligan ka Magboboot no malasi ogbogoy kanta to agad nokoy to oyow ogkarago kinow.
17 Exorta os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos nem ponham sua esperança nas riquezas volúveis, mas em Deus, que nos dá abundantemente todas as coisas para delas fruirmos.
18 Woy nangoni nu sikandan to oyow ogmohon-ingon dan ka oghimuon dan no maroyow oyow ogkohimu on sikandan no datu to batasan no magaan ogbogoy to otow no ogkaalang-alang to og-awoson dan woy to oyow ogpasublaan dan ka igbogoy ran.
18 Que pratiquem o bem, se enriqueçam de boas obras, sejam generosos, comunicativos,
19 Ligkat to sikan no oghimuon dan, ogkohimu on no karoyawon dan no kono ogkaawo ko dio kinow on uromo to Magboboot. Woy ogpakapurut sikandan to pogkouyag ran no waro katamanan no ian ka tu-tuu no pogkouyag dan.
19 ajuntem um tesouro sólido e excelente para seu futuro, a fim de conquistarem a verdadeira vida.
20 Sikoykow, Timoteo, ay-ayari nu paag-agari ka insalig ku koykow. Kono kad og-amut to sikan no mgo otow no ogpamatbat do duon to waro pulus no ogpakalop-ang to kinagian to Magboboot, woy songo kono kad og-amut to mgo otow no ogpaap-apuloy tongod to nahan dan no dakol no katagaanan dan.
20 Ó Timóteo, guarda o bem que te foi confiado! Evita as conversas frívolas e mundanas, assim como as contradições de pretensa ciência.
21 Ian su duon on mgo otow no nigtuu on to sikan no tigbal no katagaanan, no nakasuwoy on sikandan to tu-tuu ian no tinuuan.
21 Alguns, por segui-las, se transviaram da fé. A graça esteja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.