1 Timóteo 6

Kasulatan to Magboboot (ATDNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ka mgo uripon no nigtuu ki Hisu Kristu, og-awoson to ogtahuran dan ka tagtuun kandan oyow kono ogmarooton to agad hontow ka ngaran to Magboboot woy ko ka pog-anad ta.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo estimem a seus senhores por dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Ko nigtuu ki Hisus ka tagtuun kandan, og-awoson to kono dan ogmalintokon ka pogtahud dan to tagtuun kandan ko ligkat to nataga to sikan, di og-awoson no ogdakolon dan atag ka talabau ran to tagtuun kandan su ka songo nigtuu ka ogbuligan dan no dakol so goinawa to Magboboot kandan.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes, os sirvam melhor, porque eles, que participam do benefício, são crentes e amados. Isto ensina e exorta.
3 Ko duon otow, agad hontow, no og-anad to dangob no tinuuan no kono og-uyun to tu-tuu ian no kagi to Lagboy no Igbuyag ta no si Hisu Kristu woy ka ig-anad ta tongod to ogmonuon ta oyow ogtumanan ta ka koiniatan to Magboboot,
3 Se alguém ensina alguma outra doutrina e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 ogkounawa to waro katagaan din di ogparakoldakol do duon woy duon maroot no ogkoiniatan din to ogpaap-apuloy ro duon tongod to mgo kinagian. No duon ian ogligkat ka ogkoimaima, mgo pogpoog-ogotoy mgo ogparo-dootoy, mgo pogpansob dan to duma ran no kono ogligkat to tu-tuu ian,
4 é soberbo e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, blasfêmias, ruins suspeitas,
5 woy ka mgo samuksamuk. Sikan ka oghimuon to mgo otow no maroot so pogdoromdom dan woy naawo on to kandan no doromdom ka tu-tuu ian no tinuuan. Naan dan no ko ogpasakup sikandan to Magboboot, duon on dalan dan to ogpanalapi.
5 contendas de homens corruptos de entendimento e privados da verdade, cuidando que a piedade seja causa de ganho. Aparta-te dos tais.
6 Tu-tuu ian no dakol ka pulus ko ogpasakup ki to Magboboot ko ogkalitos do to goinawa ta agad malintok ka pog-ugpo ta.
6 Mas é grande ganho a piedade com contentamento.
7 Ian su ko in-anak ki, waro naalap ta, no ogkounawa rod ian ko ogkamatoy ki, songo waro ogkaalap ta.
7 Porque nada trouxemos para este mundo e manifesto é que nada podemos levar dele.
8 Di ko duon ogkoonon ta, mgo igpanginabo ta, sikan do ian poron ka litos ta.
8 Tendo, porém, sustento e com que nos cobrirmos, estejamos com isso contentes.
9 Di ka sikan no mgo otow no ogkoiniatan to ogparatu-datu, ogkaayat no ogpakasalo on no ogkounawa to ogkalit-ag on su ogkaalap sikandan to mohon-ing no mgo koiniatan dan no waro pulus no ogpakaraat to pogtuu ran woy ogpakabogoy kandan to mohon-ing no mgo masakit to goinawa ran. Lagkos to ogkohimu rod no ogkoubus on sikandan no ogkaraat.
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, que submergem os homens na perdição e ruína.
10 Ko duon otow no oggogolgol to salapi, ian ligkatan to agad nokoy lunsud no maroot no batasan. Ligkat to sikan no pogkoibog dan to salapi, duon mgo otow no nig-ongkod to pogtuu ran no kuntoon, duon on dakol lagboy no igmasakit so goinawa ran. Ian ogkounawa to nounoy sikandan napano to tunud.
10 Porque o amor do dinheiro é a raiz de toda espécie de males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Di sikoykow atag Timoteo no suguanon ka to Magboboot, lipasi nu ro ka sikan no maroot no mgo hinimuan, no ian nu ro ogtuuron ka batasan no maroyow. Woy unug ka to koiniatan to Magboboot. Hirosoni nu ka pogtuu nu ki Hisus. Dakola nu ka goinawa nu to mgo otow. Aguanta ka to agad nokoy no igkabaybayari nu woy maroyow ko molungangon ka.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 Poomoti nu ka pogtuman nu to tibo no insalig koykow tongod to pogtuu nu oyow ogkapurut nu ka igsayo koykow no kouyagan no waro katamanan. Sikan ian ka tuud to Magboboot koykow no pig-abin ka rin no nignangon ka to sikan no maroyow no pognangonnangon nu to pogtuu nu no dio ka to tangkaan to mohon-ing no mgo otow no ian nigpamalogot to kagi nu.
12 Milita a boa milícia da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 — ausente —
13 Mando-te diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 — ausente —
14 que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até à aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Igpatuman to Magboboot ka poglibong ni Hisus kai to tano ko litos on no allow rin. Sikandin do ka tu-tuu ian woy ka mabogbog no Magboboot no litos no ogsayoon ta. Woy sikandin ka Datu no oglabow to tibo no datu woy Igbuyag no oglabow to tibo no mgo igbuyag.
15 a qual, a seu tempo, mostrará o bem-aventurado e único poderoso Senhor, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Sikandin do ka ligkatan to kouyagan no waro katamanan no og-ugpo to malayag no kono ta ogkaranian. Waro nakakita kandin woy kono songo ogkakitaan to mgo otow sikandin. Ogsayoon ta sikandin woy sikandin ka ogsugu to waro katamanan. Litos ian.
16 aquele que tem, ele só, a imortalidade e habita na luz inacessível; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém!
17 Timoteo, udlingi nu ka mgo otow no nigtuu no duon dakol no salapi dan to oyow kono dan ogparakoldakol woy to oyow kono dan ogsaligan ka salapi dan no magaan do ogkoubus. Di ian dan do poron ogsaligan ka Magboboot no malasi ogbogoy kanta to agad nokoy to oyow ogkarago kinow.
17 Manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que abundantemente nos dá todas as coisas para delas gozarmos;
18 Woy nangoni nu sikandan to oyow ogmohon-ingon dan ka oghimuon dan no maroyow oyow ogkohimu on sikandan no datu to batasan no magaan ogbogoy to otow no ogkaalang-alang to og-awoson dan woy to oyow ogpasublaan dan ka igbogoy ran.
18 que façam o bem, enriqueçam em boas obras, repartam de boa mente e sejam comunicáveis;
19 Ligkat to sikan no oghimuon dan, ogkohimu on no karoyawon dan no kono ogkaawo ko dio kinow on uromo to Magboboot. Woy ogpakapurut sikandan to pogkouyag ran no waro katamanan no ian ka tu-tuu no pogkouyag dan.
19 que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a vida eterna.
20 Sikoykow, Timoteo, ay-ayari nu paag-agari ka insalig ku koykow. Kono kad og-amut to sikan no mgo otow no ogpamatbat do duon to waro pulus no ogpakalop-ang to kinagian to Magboboot, woy songo kono kad og-amut to mgo otow no ogpaap-apuloy tongod to nahan dan no dakol no katagaanan dan.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, tendo horror aos clamores vãos e profanos e às oposições da falsamente chamada ciência;
21 Ian su duon on mgo otow no nigtuu on to sikan no tigbal no katagaanan, no nakasuwoy on sikandan to tu-tuu ian no tinuuan.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.