1 Timóteo 6

Kasulatan to Magboboot (ATDNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ka mgo uripon no nigtuu ki Hisu Kristu, og-awoson to ogtahuran dan ka tagtuun kandan oyow kono ogmarooton to agad hontow ka ngaran to Magboboot woy ko ka pog-anad ta.
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam difamados.
2 Ko nigtuu ki Hisus ka tagtuun kandan, og-awoson to kono dan ogmalintokon ka pogtahud dan to tagtuun kandan ko ligkat to nataga to sikan, di og-awoson no ogdakolon dan atag ka talabau ran to tagtuun kandan su ka songo nigtuu ka ogbuligan dan no dakol so goinawa to Magboboot kandan.
2 Também os que têm senhor crente não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensine e recomende estas coisas.
3 Ko duon otow, agad hontow, no og-anad to dangob no tinuuan no kono og-uyun to tu-tuu ian no kagi to Lagboy no Igbuyag ta no si Hisu Kristu woy ka ig-anad ta tongod to ogmonuon ta oyow ogtumanan ta ka koiniatan to Magboboot,
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 ogkounawa to waro katagaan din di ogparakoldakol do duon woy duon maroot no ogkoiniatan din to ogpaap-apuloy ro duon tongod to mgo kinagian. No duon ian ogligkat ka ogkoimaima, mgo pogpoog-ogotoy mgo ogparo-dootoy, mgo pogpansob dan to duma ran no kono ogligkat to tu-tuu ian,
4 esse é orgulhoso e não entende nada, mas tem um desejo doentio por discussões e brigas a respeito de palavras. É daí que nascem a inveja, a provocação, as difamações, as suspeitas malignas
5 woy ka mgo samuksamuk. Sikan ka oghimuon to mgo otow no maroot so pogdoromdom dan woy naawo on to kandan no doromdom ka tu-tuu ian no tinuuan. Naan dan no ko ogpasakup sikandan to Magboboot, duon on dalan dan to ogpanalapi.
5 e as polêmicas sem fim da parte de pessoas cuja mente é pervertida e que estão privadas da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 Tu-tuu ian no dakol ka pulus ko ogpasakup ki to Magboboot ko ogkalitos do to goinawa ta agad malintok ka pog-ugpo ta.
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 Ian su ko in-anak ki, waro naalap ta, no ogkounawa rod ian ko ogkamatoy ki, songo waro ogkaalap ta.
7 Porque nada trouxemos para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 Di ko duon ogkoonon ta, mgo igpanginabo ta, sikan do ian poron ka litos ta.
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 Di ka sikan no mgo otow no ogkoiniatan to ogparatu-datu, ogkaayat no ogpakasalo on no ogkounawa to ogkalit-ag on su ogkaalap sikandan to mohon-ing no mgo koiniatan dan no waro pulus no ogpakaraat to pogtuu ran woy ogpakabogoy kandan to mohon-ing no mgo masakit to goinawa ran. Lagkos to ogkohimu rod no ogkoubus on sikandan no ogkaraat.
9 Mas os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos insensatos e nocivos, que levam as pessoas a se afundar na ruína e na perdição.
10 Ko duon otow no oggogolgol to salapi, ian ligkatan to agad nokoy lunsud no maroot no batasan. Ligkat to sikan no pogkoibog dan to salapi, duon mgo otow no nig-ongkod to pogtuu ran no kuntoon, duon on dakol lagboy no igmasakit so goinawa ran. Ian ogkounawa to nounoy sikandan napano to tunud.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e atormentaram a si mesmos com muitas dores.
11 Di sikoykow atag Timoteo no suguanon ka to Magboboot, lipasi nu ro ka sikan no maroot no mgo hinimuan, no ian nu ro ogtuuron ka batasan no maroyow. Woy unug ka to koiniatan to Magboboot. Hirosoni nu ka pogtuu nu ki Hisus. Dakola nu ka goinawa nu to mgo otow. Aguanta ka to agad nokoy no igkabaybayari nu woy maroyow ko molungangon ka.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Siga a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança, a mansidão.
12 Poomoti nu ka pogtuman nu to tibo no insalig koykow tongod to pogtuu nu oyow ogkapurut nu ka igsayo koykow no kouyagan no waro katamanan. Sikan ian ka tuud to Magboboot koykow no pig-abin ka rin no nignangon ka to sikan no maroyow no pognangonnangon nu to pogtuu nu no dio ka to tangkaan to mohon-ing no mgo otow no ian nigpamalogot to kagi nu.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você também foi chamado e da qual fez a boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 — ausente —
13 Diante de Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e diante de Cristo Jesus, que, na presença de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão, eu exorto você
14 — ausente —
14 a guardar este mandato imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Igpatuman to Magboboot ka poglibong ni Hisus kai to tano ko litos on no allow rin. Sikandin do ka tu-tuu ian woy ka mabogbog no Magboboot no litos no ogsayoon ta. Woy sikandin ka Datu no oglabow to tibo no datu woy Igbuyag no oglabow to tibo no mgo igbuyag.
15 a qual, no tempo certo, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Sikandin do ka ligkatan to kouyagan no waro katamanan no og-ugpo to malayag no kono ta ogkaranian. Waro nakakita kandin woy kono songo ogkakitaan to mgo otow sikandin. Ogsayoon ta sikandin woy sikandin ka ogsugu to waro katamanan. Litos ian.
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem ninguém jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 Timoteo, udlingi nu ka mgo otow no nigtuu no duon dakol no salapi dan to oyow kono dan ogparakoldakol woy to oyow kono dan ogsaligan ka salapi dan no magaan do ogkoubus. Di ian dan do poron ogsaligan ka Magboboot no malasi ogbogoy kanta to agad nokoy to oyow ogkarago kinow.
17 Exorte os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para o nosso prazer.
18 Woy nangoni nu sikandan to oyow ogmohon-ingon dan ka oghimuon dan no maroyow oyow ogkohimu on sikandan no datu to batasan no magaan ogbogoy to otow no ogkaalang-alang to og-awoson dan woy to oyow ogpasublaan dan ka igbogoy ran.
18 Que eles façam o bem, sejam ricos em boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 Ligkat to sikan no oghimuon dan, ogkohimu on no karoyawon dan no kono ogkaawo ko dio kinow on uromo to Magboboot. Woy ogpakapurut sikandan to pogkouyag ran no waro katamanan no ian ka tu-tuu no pogkouyag dan.
19 ajuntando para si mesmos um tesouro que é sólido fundamento para o futuro, a fim de tomarem posse da verdadeira vida.
20 Sikoykow, Timoteo, ay-ayari nu paag-agari ka insalig ku koykow. Kono kad og-amut to sikan no mgo otow no ogpamatbat do duon to waro pulus no ogpakalop-ang to kinagian to Magboboot, woy songo kono kad og-amut to mgo otow no ogpaap-apuloy tongod to nahan dan no dakol no katagaanan dan.
20 E você, ó Timóteo, guarde o que lhe foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições daquilo que falsamente chamam de “conhecimento”,
21 Ian su duon on mgo otow no nigtuu on to sikan no tigbal no katagaanan, no nakasuwoy on sikandan to tu-tuu ian no tinuuan.
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.