1 Timóteo 3

Kasulatan to Magboboot (ATDNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tu-tuu ian ka soini no ignangon ku kaniu: ko duon lukos no ogkoiniat no ogkohimu no pogbuyagon to mgo nigtuu, maroyow ka katondanan no ogkoiniatan din.
1 Esta é uma palavra fiel: Se um homem deseja o ofício de bispo, boa obra deseja.
2 Sikan ian to og-awoson to, ka to mgo otow no ogtuu, waro maroot no batasan din no igkoogot kandin. Woy og-awoson to sagboka ro ka asawa rin no kono ogpanlibug woy kono ogmagolgol to agad nokoy, woy ogkatapid so goinawa rin no molungangon, woy maroyow ka pogsagman din to mgo magaliug din, woy ogkatou sikandin no og-anad to mgo otow.
2 O bispo então deve ser irrepreensível, marido de uma esposa, vigilante, sóbrio, de bom comportamento, dado à hospitalidade, apto para ensinar;
3 Og-awoson to kono ogpalasinglasing ka pogbuyagon now woy kono no mabulut sikandin. Di og-awoson to moungangon sikandin woy to kono ogsasamuk woy to kono oggogolgol to salapi.
3 não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de lucro desonesto, mas paciente, não contencioso, não avarento;
4 Og-awoson to maroyow ka pog-alap din to pog-aalunggun din to oyow ogpakapaagad-agad ka mgo anak din woy to oyow ogtahuron dan sikandin.
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a seriedade,
5 Ian su ogkoomonu naan ka sikan no igbuyag to og-alap to mgo otow no ogtuu ki Hisu Kristu ko kono ogkatou sikandin no og-alap to kandin no pog-aalunggun?
5 (porque se o homem não sabe governar a sua própria casa, como cuidará da igreja de Deus?);
6 Kono ogkaayun ko ka lukos no iam pad nigtuu ki Hisu Kristu ka oghimuon no igbuyag to mgo otow no nigtuu su songo kuwo buwa ko ogparakoldakol no ogkalogparan on sikandin to unawa to poglogpad to Magboboot ki Satanas.
6 não um principiante, para que, envaidecendo-se com orgulho, não caia na condenação do diabo.
7 Woy og-awoson to maroyow ka mgo batasan din oyow songo ogtahuron sikandin to mgo otow no waro nigtuu ki Hisus, su ko kono, songo kuwo no ogkasamilian sikandin no ogkagawayan on ni Satanas.
7 Além disso, ele deve ter também bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em descrédito e no laço do diabo.
8 Ka mgo talagbulig to pogbuyagon to mgo otow no nigtuu, songo og-awoson to maroyow so batasan dan no litos to ogtahuron to mgo otow, woy to oyow ogkasaligan ko nokoy ka ignangon dan. Woy og-awoson to kono oglasinglasing woy kono oggogolgol to salapi.
8 Do mesmo modo os diáconos devem ser sérios, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de lucro desonesto,
9 Og-awoson to ogmaawang do ka goinawa ran to Magboboot ka oggongonan dan ka sikan no pogtuu ta no impohitaga to Magboboot kanta.
9 guardando o mistério da fé em uma pura consciência.
10 Woy og-awoson no og-ologon pad ka mgo batasan dan ko maroyow. No ko litos ian, litos no ogbogayan now on sikandan to katondanan to talagbulig to pogbuyagon to mgo otow no nigtuu.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois pratiquem o ofício de um diácono, se forem considerados irrepreensíveis.
11 No ka mgo boi no asawa ran, songo og-awoson to maroyow so batasan dan no litos to ogtahuron to mgo otow woy to kono dan ogtalosobon ka mgo duma ran woy to kono no ogmagolgol to agad nokoy woy to ogkasaligan sikandan.
11 Do mesmo modo suas mulheres devem ser sérias, não maldizentes, sóbrias e fiéis em todas as coisas.
12 No ka mgo lukos no talagbulig to pogbuyagon to mgo nigtuu, songo og-awoson to sagboka ro ka asawa ran, woy to maroyow ka pog-alap dan to asawa ran, mgo anak dan.
12 Os diáconos sejam maridos de uma esposa e governem bem seus filhos e suas próprias casas.
13 Ian su, ko maroyow ka pogbulig dan to mgo otow no nigtuu, ogkatimulan ka pogtahud to mgo otow kandan, woy kono ogkasipod sikandan no ognangonnangon to sikan no pogtuu ta ki Hisu Kristu.
13 Porque os que praticarem bem o ofício de diácono adquirirão para si uma boa posição e grande confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 Ka ogsulat a to soini, og-iman-iman a to magaan a buwa ogpakapanumbaloy dio to kaniu.
14 Estas coisas te escrevo, esperando ir ver-te logo,
15 Di ogsulatan ku sikoykow to soini no ig-udling ku su oyow, ko duon igkatalantan ku pad, ogkataga ka ko nokoy ka litos no batasan ta ka nohimu on no mgo anak to Magboboot. Ian su sikanta no oglimudlimud no ogsimba kandin no ian Magboboot no kono ogkamatoy, ian ta ogkounawaan ka mgo suloy woy mgo tangon no ogpakarigon to baloy su ogpakamalogot kinow to tu-tuu ian no tinuuan,
15 todavia, se eu tardar, para que vós saibas como convém te comportar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e fundamento da verdade.
16 su tibo kinow nataga to maroyow lagboy ka impohitaga to Magboboot kanta tongod to soini no tu-tuu ian no tinuuan ta to:
16 E, sem controvérsia, grande é o mistério da piedade: Deus foi manifesto na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo, recebido acima na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.