1 Pedro 5

Kasulatan to Magboboot (ATDNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Sikaniu no mgo pogbuyagon to mgo nigtuu no sakup to Magboboot, duon ig-udling ku kaniu su songo pogbuyagon a rod to mgo nigtuu woy nakakita a to mgo igkabaybayari ni Kristu. Woy songo ogpakalagkos a rod kaniu no ogkatalaran ki to karoyawan din to igkapayag sikandin uromo to poglibong din kai to tano.
1 E agora, uma palavra aos presbíteros em seu meio. Eu, que também sou presbítero, testemunhei os sofrimentos de Cristo e também participarei de sua glória quando ela for revelada. Assim, peço-lhes
2 Ay-ayari now tantanuri ka mgo otow no nigtuu no igsalig to Magboboot kaniu. Og-awoson no ka pog-alap now kandan, kono ogligkat to ogkapogospogos kow, di og-awoson to ogligkat to lagboy no goinawa now to ogtuman to koiniatan to Magboboot. Woy og-awoson to kono no panalapi ka tuud now, di ka pog-alap now kandan, ogligkat to ogkoiniatan now ian no ogbulig kandan.
2 que cuidem do rebanho que Deus lhes confiou com disposição, e não de má vontade; não pelo que lucrarão com isso, mas pelo desejo de servir a Deus.
3 Kono kow ogparakoldakol to mgo sakup to Magboboot no insalig din to ogtantanuran now. Di og-awoson to igpapitow ka kaniu no hinimuan no maroyow oyow og-unugon dan ka batasan now.
3 Não abusem de sua autoridade com aqueles que foram colocados sob seus cuidados, mas guiem-nos com seu bom exemplo.
4 No ko oglibong si Hisus no ian Lagboy no Talagtanud kanta, og-alapon din ka igsayo din kanta woy ogtalaran din sikaniu to karoyawan to pogpangatondanan din no kono ogkaawo to waro katamanan.
4 E, quando vier o Grande Pastor, vocês receberão uma coroa de glória sem fim.
5 No sikaniu no mgo bato-bato pad, songo ignangon ku kaniu to paagad-agad kow to mgo pogbuyagon to mgo nigtuu. No tibo kaniu no nigtuu ki Hisus, ogpoobos-obos kow to duma now woy pabulbuligoy kow, su duon ingkasulat to kagi to Magboboot to,
5 Da mesma forma, vocês, que são mais jovens, aceitem a autoridade dos presbíteros. E todos vocês vistam-se de humildade no relacionamento uns com os outros. Pois, “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
6 Sikan ian, ipariralom now ka goinawa now to Magboboot no ian mabogbog. No ko allow on no litos to kandin no goinawa, ogdakolon din ka kaniu no ngaran.
6 Portanto, humilhem-se sob o grande poder de Deus e, no tempo certo, ele os exaltará.
7 Ka tibo no mgo igkasasow ta igsalig ta to Magboboot su sikandin ka ogtanudtanud kanta.
7 Entreguem-lhe todas as suas ansiedades, pois ele cuida de vocês.
8 Ogbantoy ki woy og ayad-ayad ki su ka usig ta no si Satanas, og-ol-olog ogpasalo kanta. No ian din ogkounawaan ka lion no oghanggol woy ogpalibutlibut no ogpamangho to ogpamuoron din.
8 Estejam atentos! Tomem cuidado com seu grande inimigo, o diabo, que anda como um leão rugindo à sua volta, à procura de alguém para devorar.
9 Nò atui now sikandin woy hogota now lagboy ka pogtuu now ki Hisus. Ian su nataga ki, tongod to mgo duma ta no ogtuu dio to agad hondoi kai to kalibutan, to songo ogpakaaguanta sikandan to igkabaybayari ran no ogkounawa rod to kaniu no igkabaybayari.
9 Permaneçam firmes contra ele e sejam fortes na fé. Lembrem-se de que seus irmãos em Cristo em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Malopot doka pog-aguanta ta to igkabaybayari. No ka Magboboot no layun ogkohoy-u kanta, ian ka oghogot to pogtuu ta kandin woy ogliwan to dayagang ta. Woy ogmanokalon din ka goinawa ta oyow kono ogkawoil. Sikandin ka ogbogoy kanta to tibo no awoson ta. No nighimu kinow no mgo anak din oyow ogkatalaran kinow to karoyawon din no waro katamanan no ogligkat to nasagboka kinow on ki Kristu.
10 Deus, em toda a sua graça, os chamou para participarem de sua glória eterna por meio de Cristo Jesus. Assim, depois que tiverem sofrido por um pouco de tempo, ele os restaurará, os sustentará e os fortalecerá, e os colocará sobre um firme alicerce.
11 Ogsayoon ta ka Magboboot su sikandin ka mabogbog to waro katamanan.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém.
12 Si Silbanu ka nigbulig kanak to ogsulat to soini no malopot no sulat. Natagaan ku to masalig sikandin no sulod ta to pogtuu ki Hisu Kristu. No ian to nigsulat a kaniu to soini su oyow ogkohogot ka pogtuu now. Woy ogpohitagoon ku sikaniu to tu-tuu ian ka soini no pogkohoy-u to Magboboot. Gongoni now ro ka sikan no pogkohoy-u rin.
12 Escrevi e enviei esta breve carta com a ajuda de Silas, a quem lhes recomendo como irmão fiel. Meu objetivo ao escrever é encorajá-los e garantir-lhes que as experiências pelas quais vocês têm passado são, verdadeiramente, parte da graça de Deus. Permaneçam firmes nessa graça.
13 Ka mgo otow no ogtuu ki Hisus kai to lunsud to Babilunia no songo nig-abin to Magboboot, ogpapangumusta kaniu. No si Markos, songo ogpapangumusta kaniu. Sikandin, ogkounawa to anak kud on ian lagboy.
13 Aquela que está na Babilônia, escolhida assim como vocês, lhes envia saudações, e também meu filho Marcos.
14 Ipapitow now ka pogparakdakoloy now to goinawa now no ogpakumkumustooy kow.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de amor. Paz seja com todos vocês que estão em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.