1 Pedro 4
Kasulatan to Magboboot (ATDNT) vs NTLH
1 Nò, nokani no kai rod nig-ugpo si Kristu to tano, nig-aguanta sikandin to igkabaybayari rin. Sikan ian, og-awoson to og-unawoon ta ka doromdom ta to doromdom ni Hisus su ka otow no og-aguanta to igkabaybayari rin, konad on ogkaalap-alap to koiniatan din to oghimu to maroot.
1 Por isso, assim como Cristo sofreu no corpo, vocês também devem estar prontos, como ele estava, para sofrer. Porque aquele que sofre no corpo deixa de ser dominado pelo pecado.
2 No ligkat kuntoon to kai ki pad to tano, og-awoson to ogpaagad-agad kinow to ogkoiniatan to Magboboot. No kono kid ogpaagad-agad to mgo maroot no koiniatan to soini no lawa ta.
2 Então, de agora em diante, vivam o resto da sua vida aqui na terra de acordo com a vontade de Deus e não se deixem dominar pelas paixões humanas.
3 Ian su litos on ka nohimu now nokani no waro kow pad nigtuu no nig-unug now pad ka mgo batasan to mgo otow no waro mogtokod to Magboboot. Ka sikan, maroot pad ka mgo batasan now woy nigpabulung kow to mgo koibogan to lawa now. Maroot ka koibogan to lawa now. Nigpalasinglasing kow. Woy niglimudlimud kow oyow og-inum kow. Woy nighimu kow to dakol no mgo karagaan now no nigsayo now ka mgo maroot no hinimuon now no makasisipod. Woy niglop-ang now ka Balaod to Magboboot ko nigsimba now ka mgo inotow-otow.
3 No passado vocês já gastaram bastante tempo fazendo o que os pagãos gostam de fazer. Naquele tempo vocês viviam na imoralidade, nos desejos carnais, nas bebedeiras, nas orgias, na embriaguez e na nojenta adoração de ídolos.
4 Di kuntoon, ka mgo otow no waro pad mogtuu, ogkabolongbolong kaniu ko manio to kono kow on og-amut kandan to sikan dod no hinimuan dan no ogsubla. Sikan ian ka ligkatan to ogdooton kow ran.
4 E agora os pagãos ficam admirados quando vocês não se juntam com eles nessa vida louca e imoral e por isso os insultam.
5 Di uromo no ogpakasasindog sikandan dio to tangkaan to Magboboot, ogpakanangonnangon sikandan to mgo batasan dan no maroot. Tahan on nigpanagana ka Magboboot to ogpamootan din on uromo ka mgo otow ko manokal pad woy ko namatoy on tongod to mgo batasan dan no kai pad to tano.
5 Porém eles vão ter de prestar contas a Deus, que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 No ka sikan no mgo otow, nammatoy dongan su sikan ian ka iglogpad to Magboboot to tibo no mgo otow. Di agad to waro makasasalia sikandan to pogkamatoy to sikan no mgo lawa ran, di nanangonan on sikandan to soini no Maroyow no Nangnangonon oyow ogkabogayan sikandan to kouyagan dan no waro katamanan no ogkoiling to Magboboot no kono ogkamatoy.
6 Pois o evangelho foi anunciado também aos mortos, os quais morreram por causa do julgamento de Deus, como morrem todos os seres humanos. O evangelho foi anunciado a eles a fim de que pudessem viver a vida espiritual como Deus quer que eles vivam.
7 Magaan on ogdatong ka allow no ogkoopus on ka tibo lagkos to pog-ugpo ta. Sikan ian no og-awoson to ogtantanuran ta ka mgo batasan ta woy ka doromdom ta oyow litos ka pog-ampu ta.
7 O fim de todas as coisas está perto. Sejam prudentes e estejam alertas para poder orar.
8 Labow to tibo, og-awoson no oghogoton tad on ian ka pogparakdakoloy ta to goinawa. Ian su ko igdakoli ta to goinawa ka mgo duma ta, agad mohon-ing ka salo dan kanta, ogkohimu no ogkapasaylu ta sikandan.
8 Acima de tudo, amem sinceramente uns aos outros, pois o amor perdoa muitos pecados.
9 Ko duon magaliug ta, magaan ta ogsagmanon woy ogpakoonon no kono kid og-aras-aras to oghimuon ta.
9 Hospedem uns aos outros, sem reclamar.
10 Agad nokoy ka katouanan no imbogoy to Magboboot to tag sagboka kanta, og-awoson no sikan dod ian ka igbulig ta to duma ta no ogtuu ki Hisus. Ian su oyow ogmaroyow ka pogtuman ta to sikan no insalig to Magboboot kanta no nigligkat to dakol no pogkohoy-u rin kanta.
10 Sejam bons administradores dos diferentes dons que receberam de Deus. Que cada um use o seu próprio dom para o bem dos outros!
11 No ko ogbogayan ki to katondanan to og-anad, og-awoson to ian ta ignangonnangon ka kinagian to Magboboot. No ko ogbogayan ki to katouanan ta to ogbulig to duma ta, og-awoson to ka igbulig ta, ogligkat to dayagang no igbogoy to Magboboot kanta. Ian su og-awoson to ligkat to tibo no igpohimu ni Hisu Kristu, ogkasayo on ka Magboboot. No sikandin ka litos no ogsayoon woy sikandin dod ka mabogbog to waro katamanan.
11 Quem prega pregue a palavra de Deus; quem serve sirva com a força que Deus dá. Façam assim para que em tudo Deus seja louvado por meio de Jesus Cristo, a quem pertencem a glória e o poder para todo o sempre! Amém !
12 Mgo sulod, kono kid ogkabolongbolong ko ogkoumaan ki to mohirap no igkabaybayari ta no ig-ol-olog to pogtuu ta. Tahan do man ian no ogkoumaan ki to mgo igkabaybayari ta.
12 Meus queridos amigos, não fiquem admirados com a dura prova de aflição pela qual vocês estão passando, como se alguma coisa fora do comum estivesse acontecendo a vocês.
13 Di ogtukow ki ro nasi su nakalagkos kid on to igkabaybayari no nig-aguanta ni Kristu. No ligkat to sikan, uromo, ogkarago kinow lagboy to ogkapayag on ka karoyawan ni Hisu Kristu to poglibong din kai to kalibutan.
13 Pelo contrário, alegrem-se por estarem tomando parte nos sofrimentos de Cristo, para que fiquem cheios de alegria quando a glória dele for revelada.
14 Nò, ko ligkat to pogtuu ta to ngaran ni Kristu, duon otow no ogdoot kanta, duon igkarago ta su ogkohoy-uan ki to Gimukud to Magboboot, no og-ugpo sikandin kai to kanta no ogbogoy kanta to karoyawan.
14 Vocês serão felizes se forem insultados por serem seguidores de Cristo, porque isso quer dizer que o glorioso Espírito de Deus veio sobre vocês.
15 Di og-awoson ta to waro agad hontow kanta no ogkabogayan to igkabaybayari ta no ogligkat to pogpanhimatoy to otow, woy ko ogpanakow ki woy ko duon duma no hinimuan ta no maroot woy ko panhilabot ki to kono no kanta.
15 Se algum de vocês tiver de sofrer, que não seja por ser assassino, ladrão, criminoso ou por se meter na vida dos outros.
16 Di ko ian ligkatan to igkabaybayari ta ka pogtuu ta ki Kristu, kono kid ogkasipod. Di ogpasalamatan ta ka Magboboot su nohimu kid on no sakup ni Kristu.
16 Mas, se alguém sofrer por ser cristão, não fique envergonhado, mas agradeça a Deus o fato de ser chamado por esse nome.
17 Ian su nokouma on ka allow no ogbunsud to Magboboot to ogpitawon ko litos ka batasan to mgo otow. Di oghunnoon din to ogpitawon ka mgo batasan to kandin no mgo sakup. No ko sikanta no nigtuu ka oghunnoon din ogpitawon, momohirap pad ka igkabaybayari to mgo otow no kono ogtuu to Maroyow no Nangnangonon tongod ki Hisus.
17 Pois o tempo de começar o julgamento já chegou, e os que pertencem ao povo de Deus serão os primeiros a serem julgados. Se esse julgamento vai começar conosco, qual será o fim daqueles que não creem no evangelho de Deus?
18 Ian su duon ingkasulat no kagi to Magboboot to,
18 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Se é difícil os bons serem salvos, o que será daqueles pecadores que não querem saber de Deus?”
19 Sikan ian, mgo sulod, ko pogboot to Magboboot no ogkoumaan kid to igkabaybayari ta, oghimu ki ro to maroyow woy igsalig ta ka goinawa ta dio to Magboboot no nighimu kanta no ian tad ogkasaligan.
19 Por isso os que sofrem porque esta é a vontade de Deus para eles devem, por meio das suas boas ações, entregar-se completamente aos cuidados do Criador, que sempre cumpre as suas promessas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.