1 João 3
Kasulatan to Magboboot (ATDNT) vs NVT
1 Doromdoma now ka dakol no pogkohoy-u to Magboboot kanta su oghingaranan ki to mgo anak to Magboboot, no tu-tuu ian to nohimu kid on no anak din. Di ka mgo otow to soini no kalibutan no waro nigtuu, kono ogtokod to sikanta ka anak din su songo waro nigtokod ki Hisus.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós, pois ele nos chama de filhos, o que de fato somos! Mas quem pertence a este mundo não reconhece que somos filhos de Deus, porque não o conhece.
2 Mgo sulod, anak kid on ian to Magboboot kuntoon, di waro ki pad mataga ko nokoy ka ogkoilingan ta uromo. Di nataga ki, ko oglibong si Hisus kai to kalibutan, ogkoiling kid on kandin su ogkamolmologan tad sikandin to pogpitow.
2 Amados, já somos filhos de Deus, mas ele ainda não nos mostrou o que seremos quando Cristo vier. Sabemos, porém, que seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 No sikan ian, agad hontow no og-iman-iman to poglibong ni Hisus, og-ay-ayaran din ka goinawa rin, mgo batasan din oyow waro maroot no ogpakasolod su og-unawoon din ka goinawa rin to goinawa ni Hisus no waro solug no maroot.
3 E todos que têm essa esperança se manterão puros, como ele é puro.
4 Agad hontow no ogpakasalo, og-atu to sugu to Magboboot su sikan ian ka ighingaranan no salo.
4 Quem vive no pecado transgride a lei, pois todo pecado é contrário à lei.
5 Nataga kow to ian inhondii ni Hisus to tano su oyow ogkaawo din ka salo to mgo otow woy nataga kow to waro maroot dio to goinawa rin.
5 E vocês sabem que ele veio para tirar nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Sikan ian, ka otow no ogdumaruma ki Hisus, kono din ogparagason ka mgo salo din. Di ka otow no ogparagason din ka poghimu to mgo salo, waro nigtokod ki Hisus, woy songo waro din itagu to goinawa rin.
6 Quem permanece nele não continua a pecar. Mas quem continua a pecar não o conhece e não entende quem ele é.
7 Mgo anak, ayad-ayad kow oyow waro otow no ogpakatood to ogpasuwoy kaniu. Ka otow no og-ungod oghimu to maroyow, sikan doka litos no oghingaranan to matuwarong su ogpokounawa to batasan ni Hisu Kristu no matuwarong.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane a este respeito: quando uma pessoa faz o que é justo, mostra que é justa, como ele é justo.
8 Di ka otow no ogparagason ka poghimu rin to mgo salo, sakup dod ni Satanas su ligkat to an-anayan, batasan ni Satanas to oghimu to salo. Di ian inghondini ni Hisus to soini no kalibutan su oyow oggulakon din ka mgo hinimuan ni Satanas.
8 Mas, quando continua a pecar, mostra que pertence ao diabo, pois o diabo peca desde o início. Por isso o Filho de Deus veio, para destruir as obras do diabo.
9 Agad hontow no nohimu on no mgo anak to Magboboot, kono dan on ogparagason ka poghimu to mgo salo. Ian su nabogayan on to Magboboot sikandan to pogkouyag dan. No sikan ian to konad on ogkohimu ko ogpaparagason dan ka mgo salo dan.
9 Aquele que é nascido de Deus não vive no pecado, pois a vida de Deus está nele. Logo, não pode continuar a pecar, pois é nascido de Deus.
10 Sikan ian ka ogtokoron ta ko hontow ka mgo anak to Magboboot woy ko hontow ka abin ni Satanas, su ka otow no kono oghimu to maroyow woy ka otow no waro goinawa rin to duma rin, kono no anak to Magboboot.
10 Assim, podemos identificar quem é filho de Deus e quem é filho do diabo. Quem não pratica a justiça e não ama seus irmãos não pertence a Deus.
11 Ka sikan no innangon ku kaniu, og-unug to tahan no nangnangonon no ingkaanad kaniu an-anayan to og-awoson ta to ogkohoy-uan ta ka mgo duma ta.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que amemos uns aos outros.
12 Kono ta og-unugon ka batasan ni Kain no naabin to igbuyag to mgo busow no nigbunu din ka hari rin. Manio to nighimatayan din? Ian su nabolu si Kain su noima to hari rin su maroyow ka nighimu to hari rin, di maroot atag ka mgo hinimuan ni Kain.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao maligno e assassinou seu irmão. E por que o assassinou? Porque Caim praticava o mal, e seu irmão praticava a justiça.
13 Sikan ian, mgo sulod, kono kow ogkabolongbolong ko og-usigon kow to mgo otow no waro nigtuu to Magboboot.
13 Portanto, meus irmãos, não se surpreendam se o mundo os odiar.
14 Nokani no waro ki pad nigtuu ki Hisus, nounawa ki pad to mgo nammatoy su waro pad pogkouyag ta no ogligkat to Magboboot. Di kuntoon, ogkataga ki to duon on ka pogkouyag ta no ogligkat to Magboboot su duon goinawa ta to duma ta. Ka otow no waro goinawa to duma rin, waro pogkouyag din no ogligkat to Magboboot.
14 Se amamos nossos irmãos, significa que passamos da morte para a vida. Mas quem não ama continua morto.
15 Ka otow no og-usigon ka duma rin, ogkounawa to otow no oghimatoy to duma rin. Nataga kow, ko duon otow no oghimatoy to duma rin, waro man kouyagan din no waro katamanan no ogligkat to Magboboot.
15 Quem odeia seu irmão já é assassino. E vocês sabem que nenhum assassino tem dentro de si a vida eterna.
16 Impohitaga ni Hisus ka dakol no goinawa rin kanta su imbogoy rin to oghimatayan ka lawa rin no igpangabang kanta. Ligkat to sikan, ogkatagaan ta ko songo monu ka igdakoli ta to duma ta su og-awoson to songo igkabalagad ta ka kanta no lawa no igkohoy-u ta kandan.
16 Sabemos o que é o amor porque Jesus deu sua vida por nós. Portanto, também devemos dar nossa vida por nossos irmãos.
17 Di ko dakol ka kalaglagan to songo otow no ogkitoon din to duon awoson to duma rin no nigtuu, dokad di kono din ogkohoy-uan, kono ogkohimu no duon dakol no goinawa rin to Magboboot.
17 Se alguém tem recursos suficientes para viver bem e vê um irmão em necessidade, mas não mostra compaixão, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Mgo anakon, og-awoson ta to ogkohoy-uan ta ka duma ta di kono no bo-bo ta ro ka igkohoy-u ta di og-awoson ta ka tu-tuu no igkohoy-u no ogbuligan tad on ian.
18 Filhinhos, não nos limitemos a dizer que amamos uns aos outros; demonstremos a verdade por meio de nossas ações.
19 — ausente —
19 Com isso saberemos que pertencemos à verdade, e nos tranquilizaremos quando estivermos diante de Deus.
20 — ausente —
20 E, ainda que a consciência nos condene, Deus é maior que nossa consciência e sabe todas as coisas.
21 Nò mgo sulod, ko waro igmasakit to goinawa ta tongod to batasan ta, ogmaawang doka goinawa ta dio to tangkaan to Magboboot.
21 Amados, se a consciência não nos condena, podemos ir a Deus com total confiança
22 No ogbogayan ki nikandin ko nokoy ka ogbuyuon ta su ogtumanon ta ka igsugu din woy oghimuon ta ka ogkoiniatan din.
22 e dele receberemos tudo que pedirmos, pois lhe obedecemos e fazemos o que lhe agrada.
23 Soini ka igsugu din kanta to og-awoson ta to ogsalig ki to ngaran to Anak din no si Hisu Kristu woy ogkohoy-uan ta ka duma ta unawa to innangon ni Hisus kanta nokani.
23 E este é seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e amemos uns aos outros, conforme ele nos ordenou.
24 No ka tibo no mgo otow no ogtuman to mgo sugu to Magboboot, ogpakarumaruma sikandan kandin. Songo ogdumaruma ka Magboboot kandan. No ian to nataga ki to songo ogdumaruma ka Magboboot kanta su ogligkat to Gimukud din no imbogoy rin kanta.
24 Aqueles que obedecem a seus mandamentos permanecem nele, e ele permanece neles. E sabemos que ele permanece em nós porque o Espírito que ele nos deu permanece em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.