1 Coríntios 1
Kasulatan to Magboboot (ATDNT) vs NVI
1 Ka soini no sulat, nigligkat kanak no si Pablo woy ki Sustinis no sulod ta to pogtuu. No sikanak, nohimu a no suguanon ni Hisu Kristu su ian ka imboot to Magboboot.
1 Paulo, chamado para ser apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Sóstenes,
2 No ka soini no sulat igpaalap noy kaniu no sampangan to mgo otow no ogtuu kandin no og-ugpo dio to lunsud to Kurintu. Sikaniu, nig-indanan kow on to Magboboot su ligkat to nasagboka kow on ki Hisu Kristu. No to pog-abin din kaniu, nakalagkos kow on to tibo no mgo otow dio to agad hondoi no ogsampit to ngaran to Lagboy no Igbuyag ta no si Hisu Kristu no ian Lagboy no Igbuyag to tibo no mgo otow no og-ampu kandin.
2 à igreja de Deus que está em Corinto, aos santificados em Cristo Jesus e chamados para serem santos, juntamente com todos os que, em toda parte, invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso:
3 Ogbuyu a ko ogkohoy-uan kow to Magboboot no ian Amoy tanow woy to oyow songo ogkohoy-uan kow ni Hisu Kristu no ian Lagboy no Igbuyag ta. Woy ogbuyu a ko ogbogayan kow nikandin to maawang no goinawa now.
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
4 Ungod ku ogsayoon ka Magboboot tongod kaniu su ka pogkohoy-u rin kaniu no nigligkat to nasagboka kow on ki Hisu Kristu.
4 Sempre dou graças a meu Deus por vocês, por causa da graça que lhes foi dada por ele em Cristo Jesus.
5 Ian su ligkat to dakol no pogkohoy-u rin kaniu, nigtimtimulan kow rin to pogkasabuti now woy to mgo ogkatouanan now to pog-anad to mgo duma now
5 Pois nele vocês foram enriquecidos em tudo, em toda palavra e em todo conhecimento,
6 su insabuk now on ka in-anad kaniu tongod ki Kristu dio to taliwaro to goinawa now.
6 porque o testemunho de Cristo foi confirmado entre vocês,
7 Sikan ian, tagood to ogtatagad kinow to sikan no poglibong to Lagboy no Igbuyag ta no si Hisu Kristu kai to kalibutan, napurut now on ka agad nokoy no ogpamootan din kaniu no kabogbogan now no ogligkat dio to kandin.
7 de modo que não lhes falta nenhum dom espiritual, enquanto vocês aguardam que o nosso Senhor Jesus Cristo seja revelado.
8 Woy oghirosonan din ka pogtuu now taman to sikan no mohuri no allow su oyow ko ogkatuman on ka sikan no allow to poglibong to Lagboy no Igbuyag ta no si Hisu Kristu kai to tano, waro ig-ogot din kaniu.
8 Ele os manterá firmes até o fim, de modo que vocês serão irrepreensíveis no dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Ogkasaligan ta ka Magboboot no sikandin ka nig-abin kanta to oyow ogkohimu kinow on no patalahari to Anak din no si Hisu Kristu no ian Lagboy no Igbuyag ta.
9 Fiel é Deus, o qual os chamou à comunhão com seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.
10 Kuntoon, mgo sulod, ligkat to katondanan to ngaran to Lagboy no Igbuyag ta no si Hisu Kristu, ogbuyu a kaniu to oyow ogpouy-uyunoy kow no kono kow ogbaadbaad oyow ogkasagboka ro ka tuud now woy ka igboot now.
10 Irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo suplico a todos vocês que concordem uns com os outros no que falam, para que não haja divisões entre vocês, e, sim, que todos estejam unidos num só pensamento e num só parecer.
11 Ian to soini ka ignangon ku kaniu mgo sulod su nanangonan a to mgo duma ni Klui to ogpaap-apuloy kow.
11 Meus irmãos, fui informado por alguns da casa de Cloe de que há divisões entre vocês.
12 Soini ka lituk to kagi ku to ogloinloinon now kun ka goinawa now su duon mgo otow dio to kaniu no ognangon to sikanak no si Pablo ka og-unugon dan, woy duon duma no ognangon to si Apulus ka og-unugon dan. No duon pad man do duma no oghonduon to ian dan og-unugon, si Kristu.
12 Com isso quero dizer que cada um de vocês afirma: "Eu sou de Paulo"; "eu de Apolo"; "eu de Pedro"; e "eu de Cristo".
13 Kono now baadbaara ka lawa ni Kristu su kono man no sikanak no si Pablo ka namatoy no igliwan kaniu dio to krus! No ko nigpabautismuan kow, kono man no ngaran ku ka nigsampit now.
13 Acaso Cristo está dividido? Foi Paulo crucificado em favor de vocês? Foram vocês batizados em nome de Paulo?
14 Ogpasalamat a to Magboboot to ian ku ro nigbautismuan dio to kaniu, si Krispo woy si Gayo,
14 Dou graças a Deus por não ter batizado nenhum de vocês, exceto Crispo e Gaio;
15 su og-awoson no waro otow dio to kaniu no ogpakanangonnangon to nigpasakup sikandin to kanak no ngaran ko nigpabautismu!
15 de modo que ninguém pode dizer que foi batizado em meu nome.
16 O, songo nigbautismuan ku ka songo lunggunan no si Istipanas. Di waro dio to doromdom ku ko duon dod duma no nigbautismuan ku.
16 ( Batizei também os da casa de Estéfanas; além destes, não me lembro se batizei alguém mais. )
17 Ian su, ka pigsugu a ni Kristu, waro a bogayi to katondanan ku to oyow ogbautismuan ku ka mgo otow, di nigbogayan a rin to katondanan ku to ognangonnangon to Maroyow no Nangnangonon tongod kandin. Di ka igpasabut ku, waro nigligkat to ogkatou to ogpangagikagi su oyow ian ighogod to pogtuu to mgo otow ka kabogbogan to pogkamatoy ni Kristu no dio to krus.
17 Pois Cristo não me enviou para batizar, mas para pregar o evangelho, não com palavras de sabedoria humana, para que a cruz de Cristo não seja esvaziada. Cristo, Sabedoria e Poder de Deus
18 Ian su, ka mgo otow no waro naawo ka salo dan, nahan dan no waro pulus ka nangnangonon tongod to kamatayon ni Hisu Kristu no dio to krus. Di sikanta no ogkapangabangan to mgo salo, nataga kinow to ka sikan no nangnangonon, ian ka igpohitaga to Magboboot to kabogbogan din.
18 Pois a mensagem da cruz é loucura para os que estão perecendo, mas para nós, que estamos sendo salvos, é o poder de Deus.
19 Ian su duon impasulat to Magboboot dongan to,
19 Pois está escrito: "Destruirei a sabedoria dos sábios e rejeitarei a inteligência dos inteligentes".
20 Waro pulus to mgo katouanan to mgo otow no nahan dan no natou sikandan woy songo waro pulus ka mgo otow no og-anad to Balaod ni Moisis, woy ka ogkatou to og-alap to alukuyon. Woy impohitaga on to Magboboot to naalang-alang on ian ka mgo ogkatouanan do duon no ogligkat to mgo otow to soini no kalibutan.
20 Onde está o sábio? Onde está o erudito? Onde está o questionador desta era? Acaso não tornou Deus louca a sabedoria deste mundo?
21 Ian su dakoldakol ka katouanan to Magboboot, no sikan ian ka nigboot sikandin to oyow waro otow no ogpakataga to kandin ko dio do ogligkat to kandan do no katouanan. Di agad ko duon mgo otow no nahan dan no waro pulus, noiniatan atag to Magboboot to oyow ian ogkapangabangan ka mgo otow no ogtuu on to soini no ignangonnangon noy tongod ki Hisu Kristu.
21 Visto que, na sabedoria de Deus, o mundo não o conheceu por meio da sabedoria humana, agradou a Deus salvar aqueles que crêem por meio da loucura da pregação.
22 Ian su ka mgo Hudiu, kono ogtuu ko waro ogkitoon dan no kabolongbolongan, no ka mgo Girigu, ian dan ogkoiniatan ko duon maralom no kinagian no ogkapamminogan dan.
22 Os judeus pedem sinais miraculosos, e os gregos procuram sabedoria;
23 Di sikanami atag, ian noy ignangnangonon ka pogkamatoy ni Kristu no dio to krus. Sikan ka ogpakasaligkat to mgo Hudiu. No ka kono no Hudiu, nahan dan no waro pulus.
23 nós, porém, pregamos a Cristo crucificado, o qual, de fato, é escândalo para os judeus e loucura para os gentios
24 Di sikanta no nig-abin on to Magboboot, agad Hudiu woy ka kono, nataga ki to ligkat to nighimu ni Kristu, impohitaga to Magboboot ka kabogbogan din woy ka katouanan din.
24 mas para os que foram chamados, tanto judeus como gregos, Cristo é o poder de Deus e a sabedoria de Deus.
25 Ian su nahan to mgo otow no naangol ka pighimu to Magboboot ko namatoy si Hisus to krus, di sikan ka madmaroyow to tibo no katouanan to mgo otow. Agad to nahan dan no malintok ka kabogbogan to Magboboot, di ian ka niglabow to tibo no kanokalan to mgo otow.
25 Porque a loucura de Deus é mais sábia que a sabedoria humana, e a fraqueza de Deus é mais forte que a força do homem.
26 Kono now kalingawi mgo sulod ko hontow kow no otawa nokani no pig-abin kow to Magboboot, su to pogdoromdom to mgo otow kai to tano, manalingboka kow no duon natouan woy manalingboka kow no duon nakaalap to dakol no katondanan woy songo manalingboka kow no duon dakol no ngaran.
26 Irmãos, pensem no que vocês eram quando foram chamados. Poucos eram sábios segundo os padrões humanos; poucos eram poderosos; poucos eram de nobre nascimento.
27 Dokad di to nig-alam to Magboboot ka nahan to mgo otow to soini no kalibutan no waro pulus oyow ogkasipod ka sikan no mgo otow no nahan dan no dakol atag ka kandan no katouanan. Woy nig-alam to Magboboot ka nahan to mohon-ing no mgo otow to kono no mabogbog kai to soini no kalibutan su oyow ogkasipod ka mgo otow no nahan dan no mabogbog.
27 Mas Deus escolheu as coisas loucas do mundo para envergonhar os sábios, e escolheu as coisas fracas do mundo para envergonhar as fortes.
28 Woy nig-alam ka Magboboot to sikan no mgo otow no oglomotan to mgo otow no waro nigtuu to soini no kalibutan. Woy nig-alam din ka mgo otow no malintok to pogpitow ran to oyow igpohitaga rin to waro ian pulus to sikan no nahan to mgo otow no duon ogkapulusan.
28 Ele escolheu as coisas insignificantes do mundo, as desprezadas e as que nada são, para reduzir a nada as que são,
29 Ian oyow waro otow no ogpakasayo-sayo to kandin no lawa ko dio to tangkaan to Magboboot.
29 para que ninguém se vanglorie diante dele.
30 Sikandin ka ligkatan to kouyagan ta no nigligkat to nasagboka kinow on ki Hisu Kristu. No ka Magboboot dod ka nigboot to si Hisus ka ogligkatan to katouanan ta, woy to sikandin dod ka oghimu kanta no maroyow dio to tangkaan din. Woy sikandin ka ligkatan to ogkaayun on ka goinawa ta kandin su sikandin ka nigbalukas kanta no makasasalo.
30 É, porém, por iniciativa dele que vocês estão em Cristo Jesus, o qual se tornou sabedoria de Deus para nós, isto é, justiça, santidade e redenção,
31 Sikan ian, og-awoson to ogpaagad-agad kinow to soini no kagi no impasulat dongan to Magboboot to,
31 para que, como está escrito: "Quem se gloriar, glorie-se no Senhor".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.