1 Coríntios 13

Kasulatan to Magboboot (ATDNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Pananglitan, agad ko ogpakakagi a to loinloin no mgo kinagian, ko kinagian to mgo otow woy ko kinagian to mgo diwata to Magboboot, di ko waro goinawa ku to mgo otow, ian ku ro ogkounawaan ka agung no ogbukbukon no ogmasamuk do, woy ko soob to kandiru no ogkatikon.
1 Eu poderia falar todas as línguas que são faladas na terra e até no céu, mas, se não tivesse amor, as minhas palavras seriam como o som de um gongo ou como o barulho de um sino.
2 Igkaruwa, ko duon kabogbogan ku to ognangon to kagi no ogligkat to Magboboot woy ko ogpakasabut a pa to tibo no maralom no pogdoromdom no igpohitaga rin kanak, woy ko ogkataga a pa to tibo no katagaanan no nigligkat dio to kandin, woy ko duon igkatimul to pogtuu ku ki Hisus oyow ogkahalin on ka songo bubungan, di ko waro goinawa ku to mgo otow, waro pulus ku.
2 Poderia ter o dom de anunciar mensagens de Deus, ter todo o conhecimento, entender todos os segredos e ter tanta fé, que até poderia tirar as montanhas do seu lugar, mas, se não tivesse amor, eu não seria nada.
3 No ko igpambogoy ku ka tibo no kalaglagan ku dio to mgo ayuayu, woy ko igbogoy ku to ogpasilaban ka soini lawa ku su ligkat to pogtuu ku ki Hisus, di ko waro goinawa ku to mgo otow, songo waro pulus ku.
3 Poderia dar tudo o que tenho e até mesmo entregar o meu corpo para ser queimado, mas, se eu não tivesse amor, isso não me adiantaria nada.
4 Ka sikan no otow no duon dakol no goinawa rin to mgo duma rin, ogmalayaton din ka goinawa rin kandan. Ogkohoy-uan din woy kono ogsilag, woy songo kono ogmarayandayan.
4 Quem ama é paciente e bondoso. Quem ama não é ciumento, nem orgulhoso, nem vaidoso.
5 Woy songo kono ogparakoldakol woy kono oghubaboon ka duma rin. Kono din oghunnoon ka kandin no igkoiniat. Kono ogmagaan ogkabolu, woy kono og-indanan ka igkamasakit to goinawa rin.
5 Quem ama não é grosseiro nem egoísta; não fica irritado, nem guarda mágoas.
6 Kono ogkarago ka sikan no otow ko duon maroot no oghimuon, di ogkarago to tibo no ogkohimu no maroyow.
6 Quem ama não fica alegre quando alguém faz uma coisa errada, mas se alegra quando alguém faz o que é certo.
7 Woy ogbalagaron din ko duon igmasakit to goinawa rin. Ogsaligan din ka duma rin, woy layun og-iman-iman to maroyow no oghimuon to duma rin, woy ogpakapoponod to tibo no mgo igkabaybayari din.
7 Quem ama nunca desiste, porém suporta tudo com fé, esperança e paciência.
8 Ka dakol no goinawa ta to duma ta, kono ogkataman. Di duon allow uromo no ogkaawo do duon ka kabogbogan to ognangon to kagi no ogligkat to Gimukud to Magboboot. Woy songo ogkaawo do ka kabogbogan to ogkagi to loinloin no mgo kinagian, woy ka sikan no katagaanan no igbogoy rin.
8 O amor é eterno. Existem mensagens espirituais, porém elas durarão pouco. Existe o dom de falar em línguas estranhas , mas acabará logo. Existe o conhecimento, mas também terminará.
9 Ian to ogkaawo su ka soini no katagaanan woy ka kabogbogan to ognangon to kinagian to Magboboot no igsabuk to goinawa ta, malintok pad kuntoon.
9 Pois os nossos dons de conhecimento e as nossas mensagens espirituais são imperfeitos.
10 Di ko ogkatuman on ka kono ogkaalang-alang, ogkaawo do ka sikan no tigbal pad no ogtagooran no kabogbogan no ingkabogoy rin.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, então o que é imperfeito desaparecerá.
11 Pananglitan, nokani no bato a pad, ka kagi ku, ka pogdoromdom ku woy ka pogboot ku, tibo noiling to bato pad no kono pad no litos. Di kuntoon to buyag ad on, nig-ongkoran kud on ka batasan no binato.
11 Quando eu era criança, falava como criança, sentia como criança e pensava como criança. Agora que sou adulto, parei de agir como criança.
12 Ogkounawa rod kanta su ko kai ki pad to soini no kalibutan, ogkaalang-alang pad ka pogkasabuti ta to Magboboot. No ian ogkounawaan ka alung to ispiu no putow su kono ta amana ogkamolmologan ka ogkitoon ta. Kuntoon, ogpakasabut ki to malintok tongod kandin. Di uromo no ogpakatangko kid on kandin, ogpakasabut kid on to tibo, no ogkounawa ro to kuntoon no ogkatagaan to Magboboot ka tibo no goinawa ta.
12 O que agora vemos é como uma imagem imperfeita num espelho embaçado, mas depois veremos face a face. Agora o meu conhecimento é imperfeito, mas depois conhecerei perfeitamente, assim como sou conhecido por Deus.
13 Tatolu soini no og-awoson ta no kono ogkaawo, ka pogtuu ta to Magboboot, ka pog-iman-iman ta kandin woy ka igdakoli ta to goinawa ka mgo duma ta. Di ian ta lagboy no og-awoson to igdakoli ta to goinawa ka mgo duma ta.
13 Portanto, agora existem estas três coisas: a fé, a esperança e o amor. Porém a maior delas é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.