1 Coríntios 13
Kasulatan to Magboboot (ATDNT) vs ARIB
1 Pananglitan, agad ko ogpakakagi a to loinloin no mgo kinagian, ko kinagian to mgo otow woy ko kinagian to mgo diwata to Magboboot, di ko waro goinawa ku to mgo otow, ian ku ro ogkounawaan ka agung no ogbukbukon no ogmasamuk do, woy ko soob to kandiru no ogkatikon.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse amor, seria como o metal que soa ou como o címbalo que retine.
2 Igkaruwa, ko duon kabogbogan ku to ognangon to kagi no ogligkat to Magboboot woy ko ogpakasabut a pa to tibo no maralom no pogdoromdom no igpohitaga rin kanak, woy ko ogkataga a pa to tibo no katagaanan no nigligkat dio to kandin, woy ko duon igkatimul to pogtuu ku ki Hisus oyow ogkahalin on ka songo bubungan, di ko waro goinawa ku to mgo otow, waro pulus ku.
2 E ainda que tivesse o dom de profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência, e ainda que tivesse toda fé, de maneira tal que transportasse os montes, e não tivesse amor, nada seria.
3 No ko igpambogoy ku ka tibo no kalaglagan ku dio to mgo ayuayu, woy ko igbogoy ku to ogpasilaban ka soini lawa ku su ligkat to pogtuu ku ki Hisus, di ko waro goinawa ku to mgo otow, songo waro pulus ku.
3 E ainda que distribuísse todos os meus bens para sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, nada disso me aproveitaria.
4 Ka sikan no otow no duon dakol no goinawa rin to mgo duma rin, ogmalayaton din ka goinawa rin kandan. Ogkohoy-uan din woy kono ogsilag, woy songo kono ogmarayandayan.
4 O amor é sofredor, é benigno; o amor não é invejoso; o amor não se vangloria, não se ensoberbece,
5 Woy songo kono ogparakoldakol woy kono oghubaboon ka duma rin. Kono din oghunnoon ka kandin no igkoiniat. Kono ogmagaan ogkabolu, woy kono og-indanan ka igkamasakit to goinawa rin.
5 não se porta inconvenientemente, não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não suspeita mal;
6 Kono ogkarago ka sikan no otow ko duon maroot no oghimuon, di ogkarago to tibo no ogkohimu no maroyow.
6 não se regozija com a injustiça, mas se regozija com a verdade;
7 Woy ogbalagaron din ko duon igmasakit to goinawa rin. Ogsaligan din ka duma rin, woy layun og-iman-iman to maroyow no oghimuon to duma rin, woy ogpakapoponod to tibo no mgo igkabaybayari din.
7 tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Ka dakol no goinawa ta to duma ta, kono ogkataman. Di duon allow uromo no ogkaawo do duon ka kabogbogan to ognangon to kagi no ogligkat to Gimukud to Magboboot. Woy songo ogkaawo do ka kabogbogan to ogkagi to loinloin no mgo kinagian, woy ka sikan no katagaanan no igbogoy rin.
8 O amor jamais acaba; mas havendo profecias, serão aniquiladas; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, desaparecerá;
9 Ian to ogkaawo su ka soini no katagaanan woy ka kabogbogan to ognangon to kinagian to Magboboot no igsabuk to goinawa ta, malintok pad kuntoon.
9 porque, em parte conhecemos, e em parte profetizamos;
10 Di ko ogkatuman on ka kono ogkaalang-alang, ogkaawo do ka sikan no tigbal pad no ogtagooran no kabogbogan no ingkabogoy rin.
10 mas, quando vier o que é perfeito, então o que é em parte será aniquilado.
11 Pananglitan, nokani no bato a pad, ka kagi ku, ka pogdoromdom ku woy ka pogboot ku, tibo noiling to bato pad no kono pad no litos. Di kuntoon to buyag ad on, nig-ongkoran kud on ka batasan no binato.
11 Quando eu era menino, pensava como menino; mas, logo que cheguei a ser homem, acabei com as coisas de menino.
12 Ogkounawa rod kanta su ko kai ki pad to soini no kalibutan, ogkaalang-alang pad ka pogkasabuti ta to Magboboot. No ian ogkounawaan ka alung to ispiu no putow su kono ta amana ogkamolmologan ka ogkitoon ta. Kuntoon, ogpakasabut ki to malintok tongod kandin. Di uromo no ogpakatangko kid on kandin, ogpakasabut kid on to tibo, no ogkounawa ro to kuntoon no ogkatagaan to Magboboot ka tibo no goinawa ta.
12 Porque agora vemos como por espelho, em enigma, mas então veremos face a face; agora conheço em parte, mas então conhecerei plenamente, como também sou plenamente conhecido.
13 Tatolu soini no og-awoson ta no kono ogkaawo, ka pogtuu ta to Magboboot, ka pog-iman-iman ta kandin woy ka igdakoli ta to goinawa ka mgo duma ta. Di ian ta lagboy no og-awoson to igdakoli ta to goinawa ka mgo duma ta.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança, o amor, estes três; mas o maior destes é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.