Romanos 6

Chyoiyúng chyumlaiká: dangshikaq asik; Zaiwa (ATBNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Haû nghut jáng, nga-nhúng gi, hkâsu nghû taí râ lhú? Jeju myô jat lò sháng gaq nghû, nga-nhúng, yubak mara kut xoq nyì râ lhú?
1 Pois bem, devemos continuar pecando para que Deus mostre cada vez mais sua graça?
2 Haû su a nghut sháng gaq! Nga-nhúng gi, yubak mara eq shi gang bê bang nghut lhê; hkâsu mù haú má wó dui nyi lo râ lhú?
2 Claro que não! Uma vez que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 Hkrisduq Yesuq eq rading ralhum za dut râ matú, wui-myhup hkâm yù bê bang nga-nhúng banshoq gi, Yhâng é shî hkám hkyô má le rading ralhum za dut râ matú, wui-myhup hkâm yù bê nghut é lé, nungmoq a sé kó lhú?
3 Ou acaso se esqueceram de que, quando fomos unidos a Cristo Jesus no batismo, nos unimos a ele em sua morte?
4 Haû mù luî, Hkrisduq gi, Îwâ é hpungwup shingkâng èq, shî bê mai lhoq dui toq huî é su, nga-nhúng le, asak asik dông wó dui nyì sháng gaq nghû, nga-nhúng gi, wui-myhup hkâm é dông, Yhang eq rahá, shî hkâm é eq myhup yhum é hui bê nghut lhê.
4 Pois, pelo batismo, morremos e fomos sepultados com Cristo. E, assim como ele foi ressuscitado dos mortos pelo poder glorioso do Pai, agora nós também podemos viver uma nova vida.
5 Nga-nhúng gi, Yhang shî hkám é hkyô má, Yhang eq rading ralhum za dut bê nghut jáng, Yhâng é dum dui toq hkyô má le, Yhang eq rading ralhum za hkyak dut râ nghut lhê.
5 Uma vez que nossa união com ele se assemelhou à sua morte, assim também nossa ressurreição será semelhante à dele.
6 — ausente —
6 Sabemos que nossa velha natureza humana foi crucificada com Cristo, para que o pecado não tivesse mais poder sobre nossa vida e dele deixássemos de ser escravos.
7 — ausente —
7 Pois, quando morremos com Cristo, fomos libertos do poder do pecado.
8 Haû mù, nga-nhúng gi, Yhang eq rahá shî hkám bê nghut jáng, Yhang eq rahá dui nyì râ nghut lhê nghû, lumjíng lhê.
8 Então, uma vez que morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 Hkâsu mù gâ le, Hkrisduq gi, shî bê mai lhoq dui toq é hui bê nghut mù, Yhang gi, dum wó shi lo râ a nghut é lé, nga-nhúng sê lhê; shî-nò hkyô gi, Yhang lé hkâ-nhám le wó sing to râ a nghut lo.
9 Temos certeza disso, pois Cristo foi ressuscitado dos mortos e não mais morrerá. A morte já não tem nenhum poder sobre ele.
10 Yhang shî hkâm é shî-nò hkyô gi, banshoq bâng é matú, yubak mara eq séng luî radàm za shî hkám byi bê nghut ri; nghut kôlhang, Yhang dui nyi é asak gi, Garai Gasâng hí má dui nyi é nghut lhê.
10 Quando ele morreu, foi de uma vez por todas, para quebrar o poder do pecado. Mas agora que ele vive, é para a glória de Deus.
11 Haû eq rajung za, nungmoq gi, yubak mara eq shi gang luî, Hkrisduq Yesuq dông Garai Gasâng é matú asak dui nyi lhê nghû, sôn yù keq.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o poder do pecado e vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 Haû mù luî, nungmoq é htên byoq sê é gungdu má, yubak mara lé hkâ-uphkâng nhâng, uphkâng nhâng kô é nghut jáng, gungdu yut yut ô nau é agè ashop hkyô lé, nungmoq châng é nghut bê.
12 Não deixem que o pecado reine sobre seu corpo, que está sujeito à morte, cedendo aos desejos pecaminosos.
13 Nungmoq é gungdu showui showang pé lé, agè ashop hkyo é chûng zè pé dông yubak mara má hkâ-ap byî pyám kó, shî bê mai lhoq dui toq yû huî é bang su, yhumsing gùng yhumsîng, Garai Gasâng chyáng kúm ap byi keq; nungmoq é gungdu showui showang pé lé, dingmán hkyo é chûng zè pé dông, Garai Gasâng chyáng ap byi keq.
13 Não deixem que nenhuma parte de seu corpo se torne instrumento do mal para servir ao pecado, mas em vez disso entreguem-se inteiramente a Deus, pois vocês estavam mortos e agora têm nova vida. Portanto, ofereçam seu corpo como instrumento para fazer o que é certo para a glória de Deus.
14 Hkâsu mù gâ le, nungmoq gi, jep é tarâ hkaû má a nghut lô é za, jeju hkaû má nghut nyî bekô yanmai, yubak mara gi, nungmoq lé sîng sû wó dut râ a nghut lo.
14 O pecado não é mais seu senhor, pois vocês já não vivem sob a lei, mas sob a graça de Deus.
15 Haû jáng gi, hkâsu kó lhú? Nga-nhúng gi, jep é tarâ hkaû má a nghut lo é za, jeju hkaû má nghut nyî bekô yanmai, mara wó kut shut kó râ lhú? Haû su a wó kut!
15 Pois bem, uma vez que a graça nos libertou da lei, quer dizer que podemos continuar pecando? Claro que não!
16 Nungmoq gi, rayuq yuq é jìno gyo râ matú, yhumsing gùng lé jùn pé dông ap pyâm é hkûn, shî-nò hui râ nghut é yubak marâ é jùn dông nghut kôlhang, dingmán hkyô wó râ nghut é jìno gyo hkyô nghut kôlhang, nungmoq châng nyi é nghut le gi, nungmoq, haû é jùn dut bê lé, a sé kó lhú?
16 Vocês não sabem que se tornam escravos daquilo a que escolhem obedecer? Podem ser escravos do pecado, que conduz à morte, ou podem escolher obedecer a Deus, que conduz à vida de justiça.
17 Nungmoq gi, yubak marâ é jùn dut wú bê bang nghut kôlhang, nungmoq hkam yu to bê mhoqshit hkyô lé, nungmoq é myit nhiklhum banshoq èq cháng bekô nghut é yanmai, Garai Gasang lé jeju hkya-on sháng.
17 Graças a Deus, porque antes vocês eram escravos do pecado, mas agora obedecem de todo o coração a este ensino que lhes transmitimos.
18 Nungmoq gi, yubak mara mai lhoq lhut é hui bang nghut kômù, dingmán hkyo é jùn dut bekô nghut ri.
18 Estão livres da escravidão do pecado e se tornaram escravos da justiça.
19 Nungmoq gi, sê gyô é nyan má wum nyhôm é bang nghut kô é yanmai, byu pé sê gyo râ dông ngò taí râ ga jáng: nungmoq gi, nungmoq é gungdu showui showang pé lé, a sansêng é hkyô eq agè ashop hkyô myô jat nhang é má jùn dông lháng ap byî wú bekô nghut é su, ahkuî gi, chyoiyúng hkyô wó yû râ matú, haú pé lé, dingmán hkyô má jùn dông ap byi keq.
19 Uso o exemplo da escravidão para ajudá-los a entender isso tudo, pois sua natureza humana é fraca. No passado, vocês se deixaram escravizar pela impureza e pela maldade, o que os fez afundar ainda mais no pecado. Agora, devem se entregar como escravos à vida de justiça, para que se tornem santos.
20 Nungmoq gi, yubak marâ é jùn dut nyì kô é hkûn, dingmán hkyo èq uphkang é mai lut nyì kô é nghut lhê.
20 Quando eram escravos do pecado, estavam livres da obrigação de fazer o que é certo.
21 Ahkuî, nungmoq hoqjung nghû wú htoq é pé gi, haú u lé, hai akyû wó yû kô é lhú? Hau pé gi, shi byuq é má htûm é chyat nghut ri.
21 E qual foi o resultado? Hoje vocês se envergonham das coisas que costumavam fazer, coisas que acabam em morte.
22 Nghut kôlhang, ahkuî gi, nungmoq, yubak mara mai lhoq lhut é hui bekô nghut mù, Garai Gasâng é jùn dut bekô nghut ri; hau é akyû gi, chyoiyúng hkyô wó yu é nghut mù, ahtum abyuq é asak wó râ nghut lhê.
22 Agora, porém, estão livres do poder do pecado e se tornaram escravos de Deus. Fazem aquilo que conduz à santidade e resulta na vida eterna.
23 Hkâsu mù gâ le, yubak marâ é ahpau gi, shi é hkyô nghut ri; nghut kôlhang, Garai Gasâng é chyunghuq gi, nga-nhûng é Yhumsîng Hkrisduq Yesuq é yanmai, ahtum abyuq é asak nghut ri.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas a dádiva de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.