Romanos 6
Chyoiyúng chyumlaiká: dangshikaq asik; Zaiwa (ATBNT) vs ACF
1 Haû nghut jáng, nga-nhúng gi, hkâsu nghû taí râ lhú? Jeju myô jat lò sháng gaq nghû, nga-nhúng, yubak mara kut xoq nyì râ lhú?
1 Que diremos pois? Permaneceremos no pecado, para que a graça abunde?
2 Haû su a nghut sháng gaq! Nga-nhúng gi, yubak mara eq shi gang bê bang nghut lhê; hkâsu mù haú má wó dui nyi lo râ lhú?
2 De modo nenhum. Nós, que estamos mortos para o pecado, como viveremos ainda nele?
3 Hkrisduq Yesuq eq rading ralhum za dut râ matú, wui-myhup hkâm yù bê bang nga-nhúng banshoq gi, Yhâng é shî hkám hkyô má le rading ralhum za dut râ matú, wui-myhup hkâm yù bê nghut é lé, nungmoq a sé kó lhú?
3 Ou não sabeis que todos quantos fomos batizados em Jesus Cristo fomos batizados na sua morte?
4 Haû mù luî, Hkrisduq gi, Îwâ é hpungwup shingkâng èq, shî bê mai lhoq dui toq huî é su, nga-nhúng le, asak asik dông wó dui nyì sháng gaq nghû, nga-nhúng gi, wui-myhup hkâm é dông, Yhang eq rahá, shî hkâm é eq myhup yhum é hui bê nghut lhê.
4 De sorte que fomos sepultados com ele pelo batismo na morte; para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos, pela glória do Pai, assim andemos nós também em novidade de vida.
5 Nga-nhúng gi, Yhang shî hkám é hkyô má, Yhang eq rading ralhum za dut bê nghut jáng, Yhâng é dum dui toq hkyô má le, Yhang eq rading ralhum za hkyak dut râ nghut lhê.
5 Porque, se fomos plantados juntamente com ele na semelhança da sua morte, também o seremos na da sua ressurreição;
6 — ausente —
6 Sabendo isto, que o nosso homem velho foi com ele crucificado, para que o corpo do pecado seja desfeito, para que não sirvamos mais ao pecado.
7 — ausente —
7 Porque aquele que está morto está justificado do pecado.
8 Haû mù, nga-nhúng gi, Yhang eq rahá shî hkám bê nghut jáng, Yhang eq rahá dui nyì râ nghut lhê nghû, lumjíng lhê.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos;
9 Hkâsu mù gâ le, Hkrisduq gi, shî bê mai lhoq dui toq é hui bê nghut mù, Yhang gi, dum wó shi lo râ a nghut é lé, nga-nhúng sê lhê; shî-nò hkyô gi, Yhang lé hkâ-nhám le wó sing to râ a nghut lo.
9 Sabendo que, tendo sido Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte não mais tem domínio sobre ele.
10 Yhang shî hkâm é shî-nò hkyô gi, banshoq bâng é matú, yubak mara eq séng luî radàm za shî hkám byi bê nghut ri; nghut kôlhang, Yhang dui nyi é asak gi, Garai Gasâng hí má dui nyi é nghut lhê.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 Haû eq rajung za, nungmoq gi, yubak mara eq shi gang luî, Hkrisduq Yesuq dông Garai Gasâng é matú asak dui nyi lhê nghû, sôn yù keq.
11 Assim também vós considerai-vos certamente mortos para o pecado, mas vivos para Deus em Cristo Jesus nosso Senhor.
12 Haû mù luî, nungmoq é htên byoq sê é gungdu má, yubak mara lé hkâ-uphkâng nhâng, uphkâng nhâng kô é nghut jáng, gungdu yut yut ô nau é agè ashop hkyô lé, nungmoq châng é nghut bê.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para lhe obedecerdes em suas concupiscências;
13 Nungmoq é gungdu showui showang pé lé, agè ashop hkyo é chûng zè pé dông yubak mara má hkâ-ap byî pyám kó, shî bê mai lhoq dui toq yû huî é bang su, yhumsing gùng yhumsîng, Garai Gasâng chyáng kúm ap byi keq; nungmoq é gungdu showui showang pé lé, dingmán hkyo é chûng zè pé dông, Garai Gasâng chyáng ap byi keq.
13 Nem tampouco apresenteis os vossos membros ao pecado por instrumentos de iniqüidade; mas apresentai-vos a Deus, como vivos dentre mortos, e os vossos membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Hkâsu mù gâ le, nungmoq gi, jep é tarâ hkaû má a nghut lô é za, jeju hkaû má nghut nyî bekô yanmai, yubak mara gi, nungmoq lé sîng sû wó dut râ a nghut lo.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós, pois não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Haû jáng gi, hkâsu kó lhú? Nga-nhúng gi, jep é tarâ hkaû má a nghut lo é za, jeju hkaû má nghut nyî bekô yanmai, mara wó kut shut kó râ lhú? Haû su a wó kut!
15 Pois que? Pecaremos porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De modo nenhum.
16 Nungmoq gi, rayuq yuq é jìno gyo râ matú, yhumsing gùng lé jùn pé dông ap pyâm é hkûn, shî-nò hui râ nghut é yubak marâ é jùn dông nghut kôlhang, dingmán hkyô wó râ nghut é jìno gyo hkyô nghut kôlhang, nungmoq châng nyi é nghut le gi, nungmoq, haû é jùn dut bê lé, a sé kó lhú?
16 Não sabeis vós que a quem vos apresentardes por servos para lhe obedecer, sois servos daquele a quem obedeceis, ou do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 Nungmoq gi, yubak marâ é jùn dut wú bê bang nghut kôlhang, nungmoq hkam yu to bê mhoqshit hkyô lé, nungmoq é myit nhiklhum banshoq èq cháng bekô nghut é yanmai, Garai Gasang lé jeju hkya-on sháng.
17 Mas graças a Deus que, tendo sido servos do pecado, obedecestes de coração à forma de doutrina a que fostes entregues.
18 Nungmoq gi, yubak mara mai lhoq lhut é hui bang nghut kômù, dingmán hkyo é jùn dut bekô nghut ri.
18 E, libertados do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 Nungmoq gi, sê gyô é nyan má wum nyhôm é bang nghut kô é yanmai, byu pé sê gyo râ dông ngò taí râ ga jáng: nungmoq gi, nungmoq é gungdu showui showang pé lé, a sansêng é hkyô eq agè ashop hkyô myô jat nhang é má jùn dông lháng ap byî wú bekô nghut é su, ahkuî gi, chyoiyúng hkyô wó yû râ matú, haú pé lé, dingmán hkyô má jùn dông ap byi keq.
19 Falo como homem, pela fraqueza da vossa carne; pois que, assim como apresentastes os vossos membros para servirem à imundícia, e à maldade para maldade, assim apresentai agora os vossos membros para servirem à justiça para santificação.
20 Nungmoq gi, yubak marâ é jùn dut nyì kô é hkûn, dingmán hkyo èq uphkang é mai lut nyì kô é nghut lhê.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres da justiça.
21 Ahkuî, nungmoq hoqjung nghû wú htoq é pé gi, haú u lé, hai akyû wó yû kô é lhú? Hau pé gi, shi byuq é má htûm é chyat nghut ri.
21 E que fruto tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? Porque o fim delas é a morte.
22 Nghut kôlhang, ahkuî gi, nungmoq, yubak mara mai lhoq lhut é hui bekô nghut mù, Garai Gasâng é jùn dut bekô nghut ri; hau é akyû gi, chyoiyúng hkyô wó yu é nghut mù, ahtum abyuq é asak wó râ nghut lhê.
22 Mas agora, libertados do pecado, e feitos servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 Hkâsu mù gâ le, yubak marâ é ahpau gi, shi é hkyô nghut ri; nghut kôlhang, Garai Gasâng é chyunghuq gi, nga-nhûng é Yhumsîng Hkrisduq Yesuq é yanmai, ahtum abyuq é asak nghut ri.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna, por Cristo Jesus nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.