Mateus 4

Chyoiyúng chyumlaiká: dangshikaq asik; Zaiwa (ATBNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hau htâng má, Chyoiyúng Woi-nyí gi, Yesuq lé, nat Tsadán èq gunglaú é hui nhâng râ matú, yoso shut shuî ê ri.
1 Então o Espírito Santo levou Jesus ao deserto para ser tentado pelo Diabo.
2 Yesuq gi, zoshuq gám é myi xê nyí myi xê myìn jé jáng, zòmut hui bê nghut ri.
2 E, depois de passar quarenta dias e quarenta noites sem comer, Jesus estava com fome.
3 Haú hkûn, gunglaú sû gi, Yhâng chyáng lé mù, "Nàng, Garai Gasâng é Yhangzo nghut le gi, luqgok shí pé lé muk dut nhâng aq." ga taî ri.
3 Então o Diabo chegou perto dele e disse: — Se você é o Filho de Deus, mande que estas pedras virem pão.
4 Haû jáng, Yesuq gi, "'Byù gi, muk èq za asak duì râ a nghut; Garai Gasâng é nhut mai htoq lo é mungdang hkangmó èq sheq asak duì râ nghut lhê.' ga luî, Chyúmdang má kâ tô ri." ga yhang lé tû taî ri.
4 Jesus respondeu:
5 Haú hkûn, nat Tsadán gi, Yesuq lé, chyoiyúng myuq má shuî ê mù, noqkuq yhum je myhang é shûhtâng htoq má yap nhang to luî,
5 Em seguida o Diabo levou Jesus até Jerusalém, a Cidade Santa, e o colocou no lugar mais alto do Templo.
6 "Nàng, Garai Gasâng é Yhangzo nghut le gi, byam gyó kat wú aq. Hkâsu mù gâ le,
6 Então disse: — Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui, pois as Escrituras Sagradas afirmam: “Deus mandará que os seus anjos cuidem de você. Eles vão segurá-lo com as suas mãos, para que nem mesmo os seus pés sejam feridos nas pedras.”
7 Nghut kôlhang, Yesuq gi, "'Haû Yhumsîng, nungmoq é Garai Gasang lé, wó chyam wú râ a nghut.' ga luî le, Chyúmdang má kâ tô ri." ga, yhang lé tû taî ri.
7 Jesus respondeu:
8 Nat Tsadán gi, Yesuq lé, gyai yhang myhang é bùm htoq má shuî doq ló mù, mingkan má joq é mingdán pé banshoq eq haú pê é hkikhkâm hkyô lé tûn shit ri.
8 Depois o Diabo levou Jesus para um monte muito alto, mostrou-lhe todos os reinos do mundo e as suas grandezas
9 Hau htâng, yhang gi, "Nàng hkyihput htuq mù, ngo lé noq é nghut jáng, shí pé banshoq, Nang lé ngò byi râ." ga, Yesuq lé taî ri.
9 e disse: — Eu lhe darei tudo isso se você se ajoelhar e me adorar.
10 Haú hkûn, Yesuq gi, "Tsadán nàng, ló byuq aq! Hkâsu mù gâ le, 'Haû Yhumsîng náng é Garai Gasang lé za, nàng noqkuq dojaú ra râ nghut lhê.' ga luî, Chyúmdang má kâ tô ri." ga, yhang lé taî ri.
10 Jesus respondeu:
11 Haû mù, nat Tsadán gi, ló byuq bê nghut luî, maumang lagyô pé gi, Yesuq lé, lé dojaú nyi akô nghut ri.
11 Então o Diabo foi embora, e vieram anjos e cuidaram de Jesus.
12 Yesuq gi, Wui-myhup Sará Yohan htóng gyó é hkyô lé wó gyo jáng, Galile mau shut dum taû ló bê nghut ri.
12 Quando Jesus soube que João tinha sido preso, foi para a região da Galileia.
13 Yhang gi, Nazaret wà mai htoq ló mù, Zebulun eq Nahtali mau mâ é nhông yàm má joq é Kaperna-um wà má ló nyi nyi ri.
13 Não ficou em Nazaré, mas foi morar na cidade de Cafarnaum, na beira do lago da Galileia, nas regiões de Zebulom e Naftali .
14 Haû gi, myiqhtoi Esai-aq laiká má,
14 Isso aconteceu para se cumprir o que o profeta Isaías tinha dito:
15 "Zebulun mau eq Nahtali mau, wuimau mâ é hkyô, Yodan làng yàm, tûngbaù pé nyi é Galile mau ê,
15 “Terra de Zebulom e terra de Naftali, na direção do mar, do outro lado do rio Jordão, Galileia, onde moram os pagãos!
16 mauchut hkaû má nyi nyi é bang, maubó mó lé myàng bê nghut ri;
16 O povo que vive na escuridão verá uma forte luz! E a luz brilhará sobre os que vivem na região escura da morte!”
17 Haú hkûn mai, Yesuq gi, "Myit lhîng keq! Mauhkûng mingdán gi, chyâng lò bê nghut ri." ga, mungdang hko hi e ló bê nghut ri.
17 Daí em diante Jesus começou a anunciar a sua mensagem. Ele dizia:
18 Yesuq gi, Galile nhông yàm má hkyô sô wún é hkûn, Petruq gâ é Simun eq yhanggu Andre nhiktâng lé myang ri. Yhangnhik tâng gi, ngozo kóng zo su nhik nghut mù luî, nhông má gùn dú nyi akô nghut ri.
18 Jesus estava andando pela beira do lago da Galileia quando viu dois irmãos que eram pescadores: Simão, também chamado de Pedro, e André. Eles estavam no lago, pescando com redes.
19 Haû mù, Yhang gi, haú nhiktâng lé, "Ngá htâng cháng keq; Ngò, nungnhik lé, byù lé châng kóng su nhik dut nhâng râ nghut lhê." ga taî ri.
19 Jesus lhes disse:
20 Haú hkûn, yhangnhik gi, radá dâm, gùn pé lé tô pyâm to luî, Yhang htâng cháng bekô nghut ri.
20 Então eles largaram logo as redes e foram com Jesus.
21 Yesuq gi, jowò haú mai xoq sô e ló le, Zebedi é yhangzo, Yakuq eq yhanggu Yohan nhiktâng lé myang ri. Yhangnhik gi, yhangnhik é yhângwa Zebedi eq rahá, lhaî hkaû má gùn hpo nyi akô. Yhangnhik lé, Yesuq wut kat jáng,
21 Um pouco mais adiante Jesus viu outros dois irmãos, Tiago e João, filhos de Zebedeu. Eles estavam no barco junto com o pai, consertando as redes. Jesus chamou os dois,
22 yhangnhik gi, radá dâm, yhangnhik é yhângwa eq lhaî haú lé, tô pyâm to kôluî Yesuq htâng cháng bekô nghut ri.
22 e, no mesmo instante, eles deixaram o pai e o barco e foram com ele.
23 Yesuq gi, Galile mau ramau gón má htoq ê mù, tarajong pé má, mhoqshit luî, mauhkûng mingdán eq sêng é gabú danglù lé, hko kyo uchyang, byu pê chyáng mâ é nòhpyo ajung jung hui bang eq nolì nojàng amyû myû dap bang lé, lhoq gê byî wún ri.
23 Jesus andou por toda a Galileia, ensinando nas sinagogas , anunciando a boa notícia do Reino e curando as enfermidades e as doenças graves do povo.
24 Yesuq eq sêng é hkyô ludang gi, Suriq ramau gón má byo myín ló mù, byu pé gi, awáng nòhpyo ajung jung huî é bang, hkê-nhô jamjaû nyi é bang, nat gang wang júng é bang, mhûngtuq tuq é bang, gùngjum shi é bang lé, shuî lé lô kôluî, Yhang gi, haú bang lé lhoq gê byî ri.
24 As notícias a respeito dele se espalharam por toda a região da Síria. Por isso o povo levava a Jesus pessoas que sofriam de várias doenças e de todos os tipos de males, isto é, epiléticos, paralíticos e pessoas dominadas por demônios; e ele curava todos.
25 Galile mau, Dekapoli, Yerusalem, Yuda mau eq, Yodan làng tû tap mâ é byù moq mó gi, Yesuq htâng châng bum akô nghut ri.
25 Grandes multidões o seguiam; eram gente da Galileia, das Dez Cidades , de Jerusalém, da Judeia e das regiões que ficam no lado leste do rio Jordão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.