Hebreus 6

Chyoiyúng chyumlaiká: dangshikaq asik; Zaiwa (ATBNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Haû mù luî, nga-nhúng gi, Hkrisduq eq sêng é mhoqshit hkyô awang lé tô to mù, myit kô ding é hkyô shut xoq sô ê sháng. Nga-nhúng gi, shî-nò hkyô shut shuî jé é muzó mai myit lhîng hkyo é, Garai Gasang lé lumjíng hkyo é,
1 Pelo que deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento de arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 baptisma pé, loq ke byi hkyô, shi é mai dum dui toq hkyô eq ahtum abyuq jéyáng hkyô eq sêng é mhoqshit hkyo é, apûn awang dum hî nó a ra lô é nghut lhê.
2 e o ensino sobre batismos e imposição de mãos, e sobre ressurreição de mortos e juízo eterno.
3 Garai Gasang gyô é nghut jáng, nga-nhúng gi, myit kô dìng hkyô shut xoq so râ nghut lhê.
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 Myoq lhoq bóng é radàm hui bê bang, mauhkûng chyunghuq lé myang hap yù bê bang, haû Chyoiyúng Woi-nyí lé chôm hkam yù bê bang,
4 Porque é impossível que os que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 Garai Gasâng é mungdâng é gè hkyô eq jé lo nyi é ipyat é a-tsam pé lé myang chyam wú bê bang,
5 e provaram a boa palavra de Deus, e os poderes do mundo vindouro,
6 yhangmoq hpuq lhik ló byuq é nghut le gi, hká dông lé myit lhîng dum ge wó râ a nghut lo, haî mù gâ le, yhangmoq gi, Garai Gasâng é Yhangzo lé dum jén sat pyâm é dut mù, Yhang lé de de rhoi pyám kô é nghut lhê.
6 e depois caíram, sejam outra vez renovados para arrependimento; visto que, quanto a eles, estão crucificando de novo o Filho de Deus, e o expondo ao vitupério.
7 Yhâng ahtoq má wo gyûn é mau wuî lé shuq yû mù, yò mû saí bâng é matú akyû bo é hôwa nuqhpyí lhoq htoq byî é maumyî gi, Garai Gasâng é shimân jeju myang hap yu é nghut ri.
7 Pois a terra que embebe a chuva, que cai muitas vezes sobre ela, e produz erva proveitosa para aqueles por quem é lavrada, recebe a bênção da parte de Deus;
8 Nghut kôlhang, zu gâm eq myoq gàm yuq htoq nhang é maumyî gi, akyû a bò mù, nhîng pyâm é hui zo râ lé chiq râ ri. Haû gi, ló htáng má nyhê hkyô pyâm é hui râ nghut lhê.
8 mas se produz espinhos e abrolhos, é rejeitada, e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.
9 Nghut kôlhang, chyitdap é gumang wuì ê, ngamoq gi, haû su nghû taî é nghut kôlhang, nungmoq é hkyi yù hkyô eq sêng é je ge é jung pé, nungmoq wó bekô râ nghû hkyak myit lum tô lhê.
9 Mas de vós, ó amados, esperamos coisas melhores, e que acompanham a salvação, ainda que assim falamos.
10 Garai Gasang gi, a tara é sû a nghut. Yhang gi, nungmoq é muzó lé le, Yhâng é byu pé lé nungmoq garúm bê eq xoq luî garúm nyi é dông, Yhang lé nungmoq chyitdap é myit shit kô é hkyô lé le, a tô-myhí râ nghut lhê.
10 Porque Deus não é injusto, para se esquecer da vossa obra, e do amor que para com o seu nome mostrastes, porquanto servistes aos santos, e ainda os servis.
11 Ngamoq gi, nungmoq é i-myit myoqbyù hkyô wó byíng jup râ matú, nungmoq yuq hkangmó ipyat htum shoq xoq shikut nyì kó râ lé gyai ô nau ri.
11 E desejamos que cada um de vós mostre o mesmo zelo até o fim, para completa certeza da esperança;
12 Ngamoq gi, nungmoq lagon bang dut byuq râ lé a ô nau é za, Garaî danggidiq byî to bê é lé, lumjíng myit eq myit hîng hkyô dông mai hkam yu é bang su châng kut kó râ lé ô nau é ru nghut lhê.
12 para que não vos torneis indolentes, mas sejais imitadores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 Garai Gasang gi, Abraham lé danggidiq tô é hkûn, Yhâng htoq gyaú é dakâm myìng lang râ rayuq lháng a nyi é nghut mù, Yhânggùng lé Yhang lang luî dakam é gi,
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha outro maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 "Ngò gi, nang lé teng yhang shimân byi mù, nang lé awut ashín myo myo byi râ nghut lhê." gâ ri.
14 dizendo: Certamente te abençoarei, e grandemente te multiplicarei.
15 Haû mù, Abraham gi, myit hîng hîng láng yu é htâng má, byî tô é danggidiq lé wó yû bê nghut ri.
15 E assim, tendo Abraão esperado com paciência, alcançou a promessa.
16 Byu pé gi, yhangmoq htoq gyaú su é myìng lé lang luî, dakâm kô é eq, yhangmoq dakam é dang lé saksé kut mù, dang-rháng é hkyô pé banshoq lé lhoq pân pyâm akô nghut ri.
16 Pois os homens juram por quem é maior do que eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda contenda.
17 Garai Gasang gi, Yhang myit hpyit tô é hkâ-nhám le a htaî lhik é hkyô lé, danggidiq byî tô é lé hkam yù râ bâng chyáng san za shit nau ri; haû mù luî, dakâm dang eq lhoq gîng to bê nghut ri.
17 assim que, querendo Deus mostrar mais abundantemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu conselho, se interpôs com juramento;
18 Garai Gasang gi, mhaú a ge é yanmai, hkâ-nhám le a htaî lhik é hkyô í hkat nghut é danggidiq eq dakâm dang joq é nghut mù, Yhang haû su kut é gi, nga-nhûng hí má tô to byî é myit myoqbyù hkyô lé myhik zîng râ matú gaû é jowò shut hpang wàng bê bang nga-nhúng lé wum mó byî é dut râ matú nghut lhê.
18 para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, tenhamos poderosa consolação, nós, os que nos refugiamos em lançar mão da esperança proposta;
19 Nga-nhúng gi, myit nhiklhûm é shamtoq goknghe dông myit myoqbyù hkyô haû lé wó é nghut mù, haû gi, gingtîng é eq gaû é hkyô nghut ri. Myit myoqbyù hkyô haû gi, mauhkûng noqkuq yhûm mâ é pán-gyang ahkaû mâ é sân-yúng gok má jé wang é nghut ri.
19 a qual temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até o interior do véu;
20 Jowò haû gi, nga-nhûng é akyu é matú, nga-nhûng é hí má wàng byî é sû Yesuq wang jé é jowò nghut ri. Yhang gi, Melahkizedek wó é hkyangjong ayá hkyô dông mai, ahtum abyuq é hkyangjong mó dut bê nghut ri.
20 aonde Jesus, como precursor, entrou por nós, feito sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.