Hebreus 2
Chyoiyúng chyumlaiká: dangshikaq asik; Zaiwa (ATBNT) vs VC
1 Haû mù luî, nga-nhúng gi, châng nghoq ló byuq é a hui zo sháng gaq, haû nga-nhúng wó gyô yu to bê hkyô lé je riyhang rago châng nyì râ dut lhê.
1 Por isso, é necessário prestarmos a maior atenção à mensagem que temos recebido, para não acontecer que nos desviemos do caminho reto.
2 Hkâsu mù gâ le, maumang lagyô pê èq taí bê mungdang gi, gîng nyì mù, shut shaî lu laî é hkyô eq jìno a gyô é hkyô hkangmó kut é sû gi, yhumsîng eq gíng é mara dam byî é hui zo kô é nghut le gi,
2 A palavra anunciada por intermédio dos anjos era a tal ponto válida, que toda transgressão ou desobediência recebeu o justo castigo.
3 nga-nhúng gi, haû-í yhang gyaú é hkyi yù hkyô lé haî su a ngàm kut é nghut jáng, nga-nhúng hkâsu wó hpang lut râ lhú? Hkyi yù hkyô haû gi, haû Yhumsing èq hí taî pyo htoq é nghut mù, Yhâng chyáng mai wó gyô yu é bang gi, haú hkyô têng é lé, ngamoq chyáng saksé shit bekô nghut ri.
3 Como, então, escaparemos nós se agora desprezarmos a mensagem da salvação, tão sublime, anunciada primeiramente pelo Senhor e depois confirmada pelos que a ouviram,
4 Garai Gasang le, kumlhá pé, mauhpo muzó pé, laklaí kumlhá myo myo eq, Yhang ô nau é eq rajung za Chyoiyúng Woi-nyí chyunghuq pé lé gàm byî é dông mai, haú hkyô lé saksé shit bê nghut ri.
4 comprovando-a o próprio Deus por sinais, prodígios, milagres e pelos dons do Espírito Santo, repartidos segundo a sua vontade?
5 Garai Gasang gi, maumang lagyô pé lé, ngamoq taî nyi é jé lô râ mingkan lé, uphkâng nhâng râ a nghut.
5 Não foi tampouco aos anjos que Deus submeteu o mundo vindouro, de que falamos.
6 Rayuq yuq mai, rawò má saksé hkâm tô é gi,
6 Alguém em certa passagem afirmou: Que é o homem para que dele te lembres, ou o filho do homem, para que o visites?
7 Nàng gi, yhang lé, maumang lagyô pê htoq ratsuí lhoq nyhum to bê nghut ri.
7 Por pouco tempo o colocaste inferior aos anjos; de glória e de honra o coroaste,
8 jung hkangmó lé, yhâng é hkyiwa ô má tô to bê nghut ri."
8 e sujeitaste a seus pés todas as coisas {Sl 8,5s}. Ora, se lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que não lhe ficasse sujeito. Atualmente, é verdade, não vemos que tudo lhe esteja sujeito.
9 Nghut kôlhang, nga-nhúng gi, maumang lagyô pê htoq ratsuí zo lhoq nyhûm huî é sû Yesuq lé myang é nghut lhê. Yhang gi, Garai Gasâng jeju mai, yuq hkangmó é matú shî hkám byî é hui zo sháng gaq ga, shî-nò jamjau hkyô lé hkâm zo bê nghut é yanmai, ahkuî, Yhang lé hpungwup shingkang eq aróng bò nhâng bê nghut ri.
9 Mas aquele que fora colocado por pouco tempo abaixo dos anjos, Jesus, nós o vemos, por sua Paixão e morte, coroado de glória e de honra. Assim, pela graça de Deus, a sua morte aproveita a todos os homens.
10 Zo wuî myo myo lé hpungwup shingkang wó hkam yù nhâng sháng gaq ga, jung hkangmó lé Yhang é matú chyat eq Yhang dông mai chyat joq nyì nhang é Garai Gasang gi, wuîhke jamjau hui nhang é dông, yhangmoq é hkyi yù Sû lé lhoq gumjup byi râ matú htuk âng nyi ri.
10 Aquele para quem e por quem todas as coisas existem, desejando conduzir à glória numerosos filhos, deliberou elevar à perfeição, pelo sofrimento, o autor da salvação deles,
11 Haû byu pé lé chyoiyúng nhang é Sû eq lhoq chyoiyúng huî é bang gi, ikun ralhum za mâ é bang chyat nghut lhê. Haû mù, Yesuq gi, yhangmoq lé, gumang wuì nghû râ lé a hoq é nghut lhê.
11 para que santificador e santificados formem um só todo. Por isso, {Jesus} não hesita em chamá-los seus irmãos,
12 "Ngò gi, Náng myîng lé, Ngá gumang wui chyáng taî pyô râ nghut lhê;
12 dizendo: Anunciarei teu nome a meus irmãos, no meio da assembléia cantarei os teus louvores {Sl 21,23}.
13 Yhang gi,
13 E outra vez: Quanto a mim, ponho nele a minha confiança {Is 8,17}; e: Eis-me aqui, eu e os filhos que Deus me deu {Is 8,18}.
14 Haû zoshâng wuì gi, sui sho eq nghut é yanmai, Yhang le, yhangmoq é xângzo gùng bo hkam yù bê nghut ri. Hau é yanmai, Yhang gi, Yhâng é shî-nò hkyô dông mai, shî-nò hkyô é a-tsam lé zuî zìng é sû nghut é nat Tsadán lé wó lhoq htên pyám râ eq,
14 Porquanto os filhos participam da mesma natureza, da mesma carne e do sangue, também ele participou, a fim de destruir pela morte aquele que tinha o império da morte, isto é, o demônio,
15 yhangmoq é shî-nò hkyô lé gyuq é èq, yhangmoq é asak gón lé jùn dông zuî zing to huî é bang lé, wó lhoq lhut râ nghut lhê.
15 e libertar aqueles que, pelo medo da morte, estavam toda a vida sujeitos a uma verdadeira escravidão.
16 Gè gè yhang, Yhang gi, maumang lagyô pé lé garúm é a nghut é za, Abraham é awut ashín pé lé garúm é sheq ru nghut lhê.
16 Veio em socorro, não dos anjos, e sim da raça de Abraão;
17 Haû nghut é yanmai, Yhang gi, Garai Gasang lé dojaú é má shogyo nhikmyîn é eq lhumzuî é hkyangjong mó wó dut râ eq, byu pê é yubak marâ é matú shîhtaí gunglik hkungga wó kut râ matú, hkyô hkangmó má Yhâng é gumang wuì eq dù shoq kut é hui râ dut é nghut lhê.
17 e por isso convinha que ele se tornasse em tudo semelhante aos seus irmãos, para ser um pontífice compassivo e fiel no serviço de Deus, capaz de expiar os pecados do povo.
18 Yhang gi, gunglaú huî é hkûn, Yhânggùng yhang jamjau hui zo bê nghut é yanmai, gunglaú huî nyi é bang lé wó garúm yu é nghut lhê.
18 De fato, por ter ele mesmo suportado tribulações, está em condição de vir em auxílio dos que são atribulados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.