Hebreus 10
Chyoiyúng chyumlaiká: dangshikaq asik; Zaiwa (ATBNT) vs BKJ
1 Haû jep é tarâ gi, jé lô râ nghut é gè hkyô pê é akyîng a nghut é za, wupzo za nghut ri. Haû nghut é yanmai, jep é tarâ gi, zàn wuì ru nhông byi byi kut nyi é eq rajung zâ é shigu hkungga pé dông mai, noqkuq râ matú chyâng lé é bang lé hkâ-nhám lé wó lhoq gumjup é a nghut.
1 Porque a lei, tendo a sombra das coisas boas que virão, e não a imagem exata das coisas, não pode nunca, com os mesmos sacrifícios que eram continuamente oferecidos de ano em ano, aperfeiçoar os que se achegam.
2 Tarâ haû wó lhoq gumjup byî é ru nghut le gi, yhangmoq nhông byî é hkyô nô pyám kó râ a nghut lhí? Hkâsu mù gâ le, haû noqkuq é bang gi, banshoq é matú radàm za lhoq sanséng huî é nghut jáng, yhangmoq é yubak marâ é matú, hkâ-nhám le mara a bò bun lo kó râ nghut lhê.
2 Se ainda o fosse, não teriam deixado de ser oferecidos? Pois os adoradores, tendo sido uma vez purificados, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 Nghut kôlhang, shigu hkungga haú pé gi, zàn wuì yubak mara pé lé lhoq pun byî é zè nghut ri.
3 Mas, nesses sacrifícios, a cada ano se recordam os pecados.
4 Haî mù gâ le, nohtó pé eq bainám pê é sui gi, yubak mara lé huî sêng pyâm é hkyô wó dut é a nghut.
4 Porque não é possível que o sangue de touros e de bodes tire pecados.
5 Haû mù luî, Hkrisduq, mingkan má lé jé é hkûn, Yhang taî é gi,
5 Pelo que, quando ele veio ao mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste.
6 Myi nyhé hkungga pé eq mara hkyut hkungga pé gi, Nang lé gabú nhang é a nghut.
6 Em ofertas queimadas e sacrifícios pelo pecado não tens prazer algum.
7 Hau htâng, Ngò gi, 'Garai Gasang ê, Ngò eq séng luî chyúmding má kâ tô é eq rajung za,
7 Então, eu disse: Eis-me aqui (na cabeça do rolo está escrito sobre mim) para fazer a tua vontade, ó Deus.
8 Sâng-hi má, Yhang gi, "Shigu hkungga eq hkungga pé, myi nyhé hkungga eq mara hkyut hkungga pé lé, Nàng a o é htoq agó, haú pé lé Nàng a gabú é nghut lhê." ga taî ri. Haû jep é tarâ dông haú pé lé kut râ dut kôlhang taî é nghut ri.
8 Acima, quando disse: Sacrifício e ofertas, e ofertas queimadas e ofertas pelo pecado não quiseste, nem neles tiveste prazer, os quais são oferecidos pela lei.
9 Hau htâng má, Yhang gi, "Nàng ô nau é hkyô kut râ matú, Ngò, shî má nyi lhê." ga taî ri. Haû gi, Yhang, htang lhum dangshikaq lé htaî masat to râ matú, sâng-hî lhum lé tô pyâm é nghut ri.
9 Então, ele disse: Eis-me aqui para fazer a tua vontade, ó Deus. Ele tira o primeiro, para que possa estabelecer o segundo.
10 Myit ô naù hkyô hau é yanmai, Yesuq Hkrisduq, Yhâng é gungdu lé hkungga dông banshoq é matú radàm za nhông byî é dông mai, nga-nhúng gi, lhoq chyoiyúng é hui bê nghut ri.
10 Por cuja vontade somos santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, feita de uma vez por todas.
11 Hkyangjong hkangmó gi, nyí nyí buì buì, yap mù, yhâng é hkyangjong muzó lé zui saî é nghut lhê. Yhang gi, yubak mara lé hkâ-nhám lháng a wó huî séng pyám byî é, rajung zâ é shigu hkungga lé, dum nhông byi byi kut é nghut lhê.
11 E cada sacerdote se apresenta diariamente, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar os pecados.
12 Nghut kôlhang, hkyangjong mó nghut é Hkrisduq gi, yubak mara hkyut byi râ hkungga ralhum lé za, ahkyíng banshoq é matú ban nhông byî é hkûn jáng, Garai Gasâng é loqyo hkyam shut zung to bê nghut ri.
12 Mas este homem, havendo oferecido um único sacrifício pelos pecados para sempre, assentou-se à direita de Deus.
13 Haú hkûn mai, Yhang gi, Yhâng é gyè pé lé, Yhâng é hkyî nang jang kut byi râ lé láng nyi é nghut ri.
13 Deste momento em diante encontra-se à espera, até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 Haî mù gâ le, Yhang gi, lhoq chyoiyúng é huî nyì bang lé, hkungga ralhum eq za, pyat dedû é matú lhoq gumjup byi bê nghut ri.
14 Porque com uma só oferta ele aperfeiçoou para sempre os que estão santificados;
15 Haû Chyoiyúng Woi-nyí le, haú hkyô eq séng luî nga-nhúng lé saksé hkâm kyô ri. Sâng-hi má, Yhang taî é gi,
15 e disto o Espírito Santo também nos é por testemunha, porque depois de haver dito:
16 "Haû Yhumsîng taî ri, shî gi, ahkyíng haû laî htâng má, Ngò, yhangmoq eq to râ dangshikaq nghut lhê.
16 Este é o pacto que farei com eles depois daqueles dias, diz o Senhor: Colocarei as minhas leis em seus corações, e em suas mentes as escreverei;
17 Hau htâng, Yhang taî jat é gi,
17 e de seus pecados e iniquidades não mais me lembrarei.
18 Haû mù, mara haú pé lé hkyut pyám byi bê nghut jáng, yubak marâ é matú hai hkungga le a ra lo nghut ri.
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oferta pelo pecado.
19 Haû mù luî, gumang wuì ê, nga-nhúng gi, Yesuq é suî èq, haû Chyoiyúng Htâng é Jowò má wàng râ matú hkyak wó lum to bê nghut lhê.
19 Tendo, pois, irmãos, ousadia para entrarmos no santíssimo lugar, pelo sangue de Jesus,
20 Haû gi, Yesuq é gungdu nghut é pán-gyang dông mai, nga-nhûng é matú hpóng byi bê nghut é asik eq rû dui nyi é hkyô nghut lhê.
20 por um caminho novo e vivo, que ele consagrou para nós, através do véu, isto é, da sua carne,
21 Haû nghut é yanmai le, Garai Gasâng é yhûm lé up é gyaú é hkyangjong lé nga-nhúng wó é yanmai le,
21 e tendo um sumo sacerdote sobre a casa de Deus;
22 nga-nhúng gi, gingtîng é lumjíng hkyô mai sansêng é i-myit èq, Garai Gasâng chyáng ê mù, mara bò bûn é myit sôn sê é hkyô mai, nga-nhúng lé lhoq sanséng râ matú nga-nhûng é i-myit lé hpyun gyûn é hui nhâng luî, nga-nhûng é gungdu gi, sân-yúng wui èq chi byî é hui yù sháng.
22 cheguemo-nos com coração verdadeiro, em inteira certeza de fé; tendo o coração purificado da má consciência, e o corpo lavado com água pura.
23 Nga-nhúng gi, nga-nhúng yín yu é myit myoqbyù hkyô lé zuî gingtîng nyì sháng; hkâsu mù gâ le, danggidiq byî to bê Sû gi, lhumzui Sû nghut lhê.
23 Fiquemos, pois, firmes em nossa profissão de fé, sem nos abalar; (porque fiel é aquele que prometeu);
24 Chyitdap hkyô eq ge é muzó pé má, nga-nhúng gi, rayuq eq rayuq hkâsu kut myit nhaû toq byî lhum râ hkyô lé, dat myit nyì sháng.
24 e consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras.
25 Chôm huî zup lhûm nyi é hkyô lé, ra-am lhaq tô pyâm nyì kô é su, nga-nhúng gi, a tô pyâm é za, haû Buinyì chyâng lò bê nghut é lé nungmoq sê é eq rajung za, rayuq eq rayuq je riyhang myit wum byî lhûm nyì sháng.
25 Não abandonando a nossa assembleia, como é costume de alguns, antes exortando-nos uns aos outros; e tanto mais, à medida que vedes que aquele dia se aproxima.
26 Nga-nhúng gi, tengmán hkyô lé sê yu é htâng má, shi-ngé ngé mara dum kut shut shut kut é nghut jáng, mara hkyut byi râ hkungga a joq lo.
26 Porque se pecamos voluntariamente, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados.
27 Tarâ jéyáng hkyô eq Garai Gasâng é gyè pé lé nyhê hkyô pyám râ nghut é nhikmo-yô é myi lé za, gyuq chiq myit mai láng nyî râ dut bê nghut lhê.
27 Porém uma expectação terrível de juízo, e uma indignação ardente que há de devorar os adversários.
28 Mosheq é tarâ lé he-ngik é sû ó yuq le, saksé í sum yuq é dâng é yanmai, shogyo nhikmyin a huî é za sat pyâm é hui bê nghut lhê.
28 Aquele que desprezou a lei de Moisés, morreu sem misericórdia, sob duas ou três testemunhas.
29 Haû jáng, Garai Gasâng é Yhangzo lé hkyiwa ô má nâng pyeq bê sû, yhumsîng lé lhoq sân-yúng byi bê nghut é dangshikaq é sui lé a chyoiyúng é zè dông kut pyám bê sû eq, jeju byî é Woi-nyí lé rhoi é sû gi, hkâ-í yhang gyaú é mara dam byî é hui gíng râ nghut lhê nghû, nungmoq wó myit akô lhú?
29 Com quão maior castigo pensais vós que será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue do pacto com que foi santificado, e ultrajar ao Espírito da graça?
30 Hkâsu mù gâ le, "Lató hpuq râ gi, Ngò ru nghut lhê; Ngò lató hpuq râ." ga le, "Haû Yhumsîng gi, Yhâng é byu pé lé tarâ jéyáng râ nghut lhê." ga le, taî é Sû lé, nga-nhúng sê lhê.
30 Porque conhecemos aquele que disse: A vingança pertence a mim, eu retribuirei, diz o Senhor. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 Haû rû dui nyì sû Garai Gasâng é loq hkaû má byit gyó wang é gi, gyuq chiq jung yhang nghut ri.
31 Coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Nungmoq, haû maubó lé hap yu é htâng, wuîhke jamjau huî é má gyai yhang shikut kôluî wó jân pyám bê nghut é, hí lhê buinyì pé lé myit bun keq.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, nos quais, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições.
33 Ra-u u má, nungmoq gi, byu pê hí má de de rhoi shit é eq zing-rî é hui zo bekô nghut ri; ra-u u má, nungmoq gi, haû su hui zo bang eq rahá bo hui zo bekô nghut ri.
33 Em parte, sendo feitos alvos tanto de desonra como de aflições, e também por vos tornardes companheiros dos que assim foram tratados.
34 Nungmoq yhang, je ge é eq ru gîng nyi é zè pé wó é lé sé kô é yanmai, nungmoq gi, htóng lúng bang lé shogyo nhikmyin bekô eq, nungmoq é sutzè pé lé sing yu pyám byî é bang lé, gabú myit eq jân pyám bekô nghut ri.
34 Pois vos compadecestes de mim em minhas prisões, mas também com alegria aceitastes a espoliação dos vossos bens, sabendo que vós tendes no céu uma possessão melhor e duradoura.
35 Haû mù luî, nungmoq é hkyak myit lum tô é hkyô lé hkâdú pyám kó; agùn agó chyunghuq shigyaú é hui kó râ nghut lhê.
35 Não lanceis fora a vossa confiança, a qual tem uma grande recompensa.
36 Nungmoq gi, Garai Gasâng é ô naù hkyô lé kut é hkûn, Yhâng danggidiq byî tô é lé wó hap yù râ matú, nungmoq hkam jan râ dut é nghut lhê.
36 Porque necessitais de paciência, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
37 Hkâsu mù gâ le, razup zo nghut jáng,
37 Porque por mais um pouco de tempo, aquele que há de vir virá, e não tardará.
38 Nghut kôlhang, Ngá é dingmán sû gi, lumjíng myit mai asak duì râ nghut lhê.
38 Ora, o justo viverá pela fé; mas se algum homem recuar, a minha alma não terá prazer nele.
39 Nghut kôlhang, nga-nhúng gi, nungzut zut mù htên byoq huî é bang a nghut é za, lumjíng mù hkyi yù huî é bang ru nghut lhê.
39 Nós, porém, não somos daqueles que recuam para a perdição, mas daqueles que creem para a salvação da alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.