Filemom 1
Chyoiyúng chyumlaiká: dangshikaq asik; Zaiwa (ATBNT) vs VC
1 Hpilemon ê, Hkrisduq Yesuq é yanmai htóng lúng nyî sû, ngò Poluq eq nga-nhûng é gumang Timohti nhik gi, ngá-nhik chyitdap é mû wùn luzúm nghut é sû nang lé le,
1 Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo, e seu irmão Timóteo, a Filêmon, nosso muito amado colaborador,
2 ngá-nhik é gu-nhá Ahpiaq lé le, ngá-nhik é sarhé luzúm Arhkipo lé le, náng é yhûm má huî lhum lhum kut é noqkuq hpúng lé le, dang kyô kat lhê.
2 a Ápia, nossa irmã, a Arquipo, nosso companheiro de armas, e à igreja que se reúne em tua casa.
3 Nga-nhûng é Îwa Garai Gasang eq Yhumsîng Yesuq Hkrisduq chyáng mâ é, jeju eq nguingón hkyô gi, nungmoq chyáng ru joq nyî sháng gaq ô!
3 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
4 — ausente —
4 Não cesso de dar graças a meu Deus e lembrar-me de ti nas minhas orações,
5 — ausente —
5 ao receber notícia da tua caridade e da fé que tens no Senhor Jesus e para com todos os santos,
6 Ngò gi, Hkrisduq é matú nga-nhûng chyáng bo tô é ge é mû lhumjup lé sê gyô é hkyô lé, nàng wó yù sháng gaq nghû, náng é lumjíng hkyô lé, nàng saksé hkâm é má akyû htoq râ matú, kyûdung byî nyi lhê.
6 para que esta tua fé, que compartilhas conosco, seja atuante e faça conhecer todo o bem que se realiza entre nós por causa de Cristo.
7 Náng é chyitdap myit gi, ngo lé gyai gabú nhang é eq wum-o wó yû nhang ri; hkâsu mù gâ le, gumang hpó ê, náng é yanmai, sân-yúng bâng é i-myit má nguingón yuqyo é hkyô wó yû bekô nghut ri.
7 Tua caridade me trouxe grande alegria e conforto, porque os corações dos santos encontraram alívio por teu intermédio, irmão.
8 Haû su mù, nàng kut gíng é muzó hkyô, ngò, nang lé pying kat lhê. Hkrisduq má, ngò gi, a gyuq a kyum é za nang lé haû wó kut nhang lhê nghut kôlhang, chyitdap myit dông za nang lé pying kat lhê.
8 Por esse motivo, se bem que eu tenha plena autoridade em Cristo para prescrever-te o que é da tua obrigação,
9 Ngò, Poluq gi, mang bê htoq agó, ahkuî Hkrisduq Yesuq é yanmai htóng lúng sû le nghut luî,
9 prefiro fazer apenas um apelo à tua caridade. Eu, Paulo, idoso como estou, e agora preso por Jesus Cristo,
10 ngò kyum hut huî nyi é u lé ngá zo dut lo é Onesimu é matú nang lé ngò dûng tôngbán kat lhê.
10 venho suplicar-te em favor deste filho meu, que gerei na prisão, Onésimo.
11 Yhang gi, hí hpyang náng é matú akyû a bo é nghut kôlhang, ahkuî gi, náng é matú le, ngá é matú le, akyû bò bê nghut ri.
11 Ele poderá ter sido de pouca serventia para ti, mas agora será muito útil tanto a ti como a mim.
12 Ngò nhik htûng é Onesimu lé náng chyáng dum taû nhang kat lhê.
12 Torno a enviá-lo para junto de ti, e é como se fora o meu próprio coração.
13 Haû gabú danglu é yanmai, ngò htóng lúng nyi é má náng é malaî ngo lé garúm râ matú, yhang lé ngò shuî nyi to naû kôlhang,
13 Quisera conservá-lo comigo, para que em teu nome ele continuasse a assistir-me nesta minha prisão pelo Evangelho.
14 ngò gi, nàng myit a huî le haî le a kâm kut. Hau é yanmai, ngò, nang lé kut nhang é dông a nghut e za, nàng ô nau é dông kut é san za nghut sháng gaq.
14 Mas, sem o teu consentimento, nada quis resolver, para que tenhas ocasião de praticar o bem {em meu favor}, não por imposição, mas sim de livre vontade.
15 Hkâsu mù gâ le, náng chyáng mai yhang rayoq rabun zo gâng nyi é gi, yhang dum taû lò mù hkâ-nhám le nàng eq rahá dum wó nyi nyì râ matú nghut lhê abe.
15 Se ele se apartou de ti por algum tempo, foi sem dúvida para que o pudesses reaver para sempre.
16 Yhang gi, htâng hpyang, jùn rayuq dông a nghut e za, jùn htoq má je ge é chyitdap gumang hpó dut râ nghut bê; ngá matú, yhang gi, ngò chyitdap dik é sû nghut lhê; náng matú kúm gi, byù rayuq dông le, Yhumsîng Yesuq má gumang hpó rayuq dông le, je riyhang chyitdap râ sû dut bê nghut ri.
16 Agora, não já como escravo, mas bem mais do que escravo, como irmão caríssimo, meu e sobretudo teu, tanto por interesses temporais como no Senhor.
17 Haû mù luî, nàng, ngo lé luzúm rayuq sû ngam é nghut le gi, ngo lé hap yu é su, Onesimu lé le lom hap yù aq.
17 Portanto, se me tens por amigo, recebe-o como a mim.
18 Yhang, nang lé rajung jung shut pyâm é nghut le le, chyîn dap tô é nghut le le, haû gi, ngá chyáng dap é chyîn nghû sôn yù aq.
18 Se ele te causou qualquer prejuízo ou está devendo alguma coisa, lança isto em minha conta.
19 Ngò, Poluq gi, chyîn haû xap râ nghû luî, ngá loq èq yhang kâ kat kôlhang, nàng yhang lháng, ngo lé asak chyîn xap râ sû nghut é lé bûn ngham aq.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei. Para não te dizer que tu mesmo te deves inteiramente a mim!
20 Nghut bê, gumang hpó ê, nang é yanmai, haû Yhumsîng má ngò gabú é hkyô wó yu nyì sháng gaq, Hkrisduq má ngá é i-myit lé lhoq ngui lhoq ngón byî é dông, shî, ngò pying kat é dang lé gyo byi laq.
20 Sim, irmão, quisera eu receber de ti esta alegria no Senhor! Dá esta alegria ao meu coração, em Cristo!
21 Nàng gi, ngò taî kat é htoq má je lhom kut râ nghut é lé, hkyak za sé luî, ngò kâ kat é nghut lhê.
21 Eu te escrevi, certo de que me atenderás e sabendo que farás ainda mais do que estou pedindo.
22 Hau htoq agó, ngá é matú nyì râ gok lajang láng aq. Hkâsu mù gâ le, nungmoq kyûdung byî é yanmai, ngò gi, nungmoq chyáng dum wó jé râ lé myit myoqbyu nyi lhê.
22 Ao mesmo tempo, prepara-me pousada, porque espero, pelas vossas orações, ser-vos restituído em breve.
23 Hkrisduq Yesuq é yanmai, ngá é htóng lúng luzúm nghut é sû Epahpra gi, nang lé shi-kyâm kat ri.
23 Enviam-te saudações Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus,
24 Ngá é htuq luq htuq bang nghut é Markuq, Aristakuq, Demaq, Lukaq pé le, nàng lé shi-kyâm kat akô.
24 assim como Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores.
25 Yhumsîng Yesuq Hkrisduq é jeju gi, nungmoq é woi-nyí eq rahá za ru joq nyî sháng gaq ô!
25 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o vosso espírito!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.