Filemom 1
Chyoiyúng chyumlaiká: dangshikaq asik; Zaiwa (ATBNT) vs NTLH
1 Hpilemon ê, Hkrisduq Yesuq é yanmai htóng lúng nyî sû, ngò Poluq eq nga-nhûng é gumang Timohti nhik gi, ngá-nhik chyitdap é mû wùn luzúm nghut é sû nang lé le,
1 Eu, Paulo, prisioneiro por causa de Cristo Jesus, junto com o irmão Timóteo, escrevo a você, Filemom, nosso amigo e companheiro de trabalho,
2 ngá-nhik é gu-nhá Ahpiaq lé le, ngá-nhik é sarhé luzúm Arhkipo lé le, náng é yhûm má huî lhum lhum kut é noqkuq hpúng lé le, dang kyô kat lhê.
2 e à igreja que se reúne na sua casa. Esta carta vai também para a nossa irmã Áfia e para Arquipo, nosso companheiro de lutas.
3 Nga-nhûng é Îwa Garai Gasang eq Yhumsîng Yesuq Hkrisduq chyáng mâ é, jeju eq nguingón hkyô gi, nungmoq chyáng ru joq nyî sháng gaq ô!
3 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
4 — ausente —
4 Meu caro Filemom, sempre que eu oro, lembro de você e agradeço ao meu Deus
5 — ausente —
5 porque tenho ouvido falar do seu amor por todo o povo de Deus e da fé que você tem no Senhor Jesus.
6 Ngò gi, Hkrisduq é matú nga-nhûng chyáng bo tô é ge é mû lhumjup lé sê gyô é hkyô lé, nàng wó yù sháng gaq nghû, náng é lumjíng hkyô lé, nàng saksé hkâm é má akyû htoq râ matú, kyûdung byî nyi lhê.
6 Peço a Deus que a fé que une você a nós faça com que compreendamos mais profundamente todas as bênçãos que temos recebido na nossa vida, por estarmos unidos com Cristo.
7 Náng é chyitdap myit gi, ngo lé gyai gabú nhang é eq wum-o wó yû nhang ri; hkâsu mù gâ le, gumang hpó ê, náng é yanmai, sân-yúng bâng é i-myit má nguingón yuqyo é hkyô wó yû bekô nghut ri.
7 Meu caro irmão, o seu amor tem me dado grande alegria e muita coragem, pois você tem animado o coração de todo o povo de Deus.
8 Haû su mù, nàng kut gíng é muzó hkyô, ngò, nang lé pying kat lhê. Hkrisduq má, ngò gi, a gyuq a kyum é za nang lé haû wó kut nhang lhê nghut kôlhang, chyitdap myit dông za nang lé pying kat lhê.
8 Por isso, como seu irmão em Cristo, eu sei que tenho o direito de exigir o que você deve fazer.
9 Ngò, Poluq gi, mang bê htoq agó, ahkuî Hkrisduq Yesuq é yanmai htóng lúng sû le nghut luî,
9 Mas o amor que tenho por você me obriga a lhe fazer apenas um pedido. E faço isso, embora eu seja Paulo, o representante de Cristo Jesus e agora também prisioneiro por causa dele.
10 ngò kyum hut huî nyi é u lé ngá zo dut lo é Onesimu é matú nang lé ngò dûng tôngbán kat lhê.
10 Portanto, eu lhe faço um pedido em favor de Onésimo, que é meu filho por estarmos unidos com Cristo, pois, enquanto eu estava na cadeia, tornei-me o pai espiritual dele.
11 Yhang gi, hí hpyang náng é matú akyû a bo é nghut kôlhang, ahkuî gi, náng é matú le, ngá é matú le, akyû bò bê nghut ri.
11 Antes ele era inútil para você, mas agora é útil para você e para mim.
12 Ngò nhik htûng é Onesimu lé náng chyáng dum taû nhang kat lhê.
12 Eu estou mandando Onésimo de volta para você, e com ele vai o meu coração.
13 Haû gabú danglu é yanmai, ngò htóng lúng nyi é má náng é malaî ngo lé garúm râ matú, yhang lé ngò shuî nyi to naû kôlhang,
13 Gostaria de obrigá-lo a ficar aqui comigo, enquanto estou nesta cadeia por causa do evangelho , a fim de que ele me ajudasse em lugar de você.
14 ngò gi, nàng myit a huî le haî le a kâm kut. Hau é yanmai, ngò, nang lé kut nhang é dông a nghut e za, nàng ô nau é dông kut é san za nghut sháng gaq.
14 Porém não vou fazer nada sem a aprovação de você, para que o favor que eu lhe estou pedindo não seja feito por obrigação, mas por sua livre vontade.
15 Hkâsu mù gâ le, náng chyáng mai yhang rayoq rabun zo gâng nyi é gi, yhang dum taû lò mù hkâ-nhám le nàng eq rahá dum wó nyi nyì râ matú nghut lhê abe.
15 Pode ser que Onésimo tenha sido afastado de você por algum tempo a fim de que você o tenha de volta para sempre.
16 Yhang gi, htâng hpyang, jùn rayuq dông a nghut e za, jùn htoq má je ge é chyitdap gumang hpó dut râ nghut bê; ngá matú, yhang gi, ngò chyitdap dik é sû nghut lhê; náng matú kúm gi, byù rayuq dông le, Yhumsîng Yesuq má gumang hpó rayuq dông le, je riyhang chyitdap râ sû dut bê nghut ri.
16 Pois agora ele não é mais um escravo, porém muito mais do que isso: é um querido irmão em Cristo. De fato, para mim ele é muito querido. E para você agora ele é mais querido ainda, não só como escravo, mas também como irmão no Senhor.
17 Haû mù luî, nàng, ngo lé luzúm rayuq sû ngam é nghut le gi, ngo lé hap yu é su, Onesimu lé le lom hap yù aq.
17 Por isso, se você me considera seu companheiro de trabalho, receba Onésimo de volta como se estivesse recebendo a mim mesmo.
18 Yhang, nang lé rajung jung shut pyâm é nghut le le, chyîn dap tô é nghut le le, haû gi, ngá chyáng dap é chyîn nghû sôn yù aq.
18 Se ele deu algum prejuízo a você ou lhe deve alguma coisa, ponha isso na minha conta.
19 Ngò, Poluq gi, chyîn haû xap râ nghû luî, ngá loq èq yhang kâ kat kôlhang, nàng yhang lháng, ngo lé asak chyîn xap râ sû nghut é lé bûn ngham aq.
19 Aqui, com a minha própria mão escrevo isto: Eu, Paulo, pagarei tudo. É claro que não preciso fazer com que você lembre que me deve a sua própria vida .
20 Nghut bê, gumang hpó ê, nang é yanmai, haû Yhumsîng má ngò gabú é hkyô wó yu nyì sháng gaq, Hkrisduq má ngá é i-myit lé lhoq ngui lhoq ngón byî é dông, shî, ngò pying kat é dang lé gyo byi laq.
20 Portanto, meu irmão, me faça esse favor, por causa do Senhor. Anime o meu coração, como irmão em Cristo.
21 Nàng gi, ngò taî kat é htoq má je lhom kut râ nghut é lé, hkyak za sé luî, ngò kâ kat é nghut lhê.
21 Ao escrever isso, estou certo de que você vai fazer o que lhe estou pedindo e sei até que você fará ainda mais .
22 Hau htoq agó, ngá é matú nyì râ gok lajang láng aq. Hkâsu mù gâ le, nungmoq kyûdung byî é yanmai, ngò gi, nungmoq chyáng dum wó jé râ lé myit myoqbyu nyi lhê.
22 Peço também que prepare um quarto para mim, pois espero que Deus responda às orações de todos vocês e me deixe ir outra vez até aí.
23 Hkrisduq Yesuq é yanmai, ngá é htóng lúng luzúm nghut é sû Epahpra gi, nang lé shi-kyâm kat ri.
23 Epafras, o irmão que está na cadeia comigo por causa de Cristo Jesus, envia saudações a você.
24 Ngá é htuq luq htuq bang nghut é Markuq, Aristakuq, Demaq, Lukaq pé le, nàng lé shi-kyâm kat akô.
24 E Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus companheiros de trabalho, também enviam saudações.
25 Yhumsîng Yesuq Hkrisduq é jeju gi, nungmoq é woi-nyí eq rahá za ru joq nyî sháng gaq ô!
25 Que a graça do Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.