Efésios 4
Chyoiyúng chyumlaiká: dangshikaq asik; Zaiwa (ATBNT) vs NVI
1 Haû mù luî, nungmoq gi, nungmoq lé wut yù bê nghut mù, wut yu é hkyô eq gingdán é dông asak duì keq nghû, haû Yhumsing é yanmai, htóng lúng sû ngò Poluq gi, nungmoq lé lhoq pun lhoq kyîng kat lhê.
1 Como prisioneiro no Senhor, rogo-lhes que vivam de maneira digna da vocação que receberam.
2 Hkyô hkat hkangmó má i-myit lhoq nyhum é eq i-myit nú-nhâm nyì keq; myit hing é eq chyitdap myit mai rayuq eq rayuq hkam jân lhûm nyì keq.
2 Sejam completamente humildes e dóceis, e sejam pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Haû Woi-nyí èq byî é myit hui hkyô lé, nguingón hkyô dông mai châng nyì râ matú, wó dut é í shikut nyì keq.
3 Façam todo o esforço para conservar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 Nungmoq gi, wut yù hui kô é hkûn, myit myoqbyù hkyô rashut za wut yù hui bekô nghut é eq rajung za, gungdu ralhum eq Woi-nyí ralhum za nghut nyi ri.
4 Há um só corpo e um só Espírito, assim como a esperança para a qual vocês foram chamados é uma só;
5 Yhumsîng rayuq za, lumjíng hkyô rahkat za, baptisma ralhum za nghut nyi ri.
5 há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Banshoq bâng é Îwa nghut sû Garai Gasang le, rayuq za nghut nyi ri; Yhang gi, banshoq bâng é ahtoq má nghut luî, lhunglháng dông mai mû kut é eq lhunglhâng é ahkaû má lúng nyî sû nghut ri.
6 um só Deus e Pai de todos, que é sobre todos, por meio de todos e em todos.
7 Nghut kôlhang, nga-nhúng yuq hkangmó gi, jeju chyunghuq lé, Hkrisduq mai ké byî é dông wó yu é nghut lhê.
7 E a cada um de nós foi concedida a graça, conforme a medida repartida por Cristo.
8 Hau é yanmai,
8 Por isso é que foi dito: "Quando ele subiu em triunfo às alturas, levou cativo muitos prisioneiros, e deu dons aos homens".
9 Haû "doq ló" gâ é lichyúm gi, myigùng é a-o tsáng má le, Yhang gyó jé bê nghut lhê, gá naû é a nghut lhi?
9 ( Que significa "ele subiu", senão que também descera às profundezas da terra?
10 Haû gyó lé é Sû gi, junghkang jungmó lé lhoq byíng jup râ matú, mauhkûng banshoq é ahtoq má doq ló é Sû yhang nghut lhê.
10 Aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher todas as coisas. )
11 Yhang gi, ra-am lé, lagyô pé, ra-am lé, myiqhtoî pé, ra-am lé, gabú danglù hko kyo râ bang, ra-am lé, hpúng-up pé eq sará pé kut tsing byî to bê nghut ri.
11 E ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, e outros para pastores e mestres,
12 Haú bang gi, Garai Gasâng é byu pé lé wùn waq âng é muzó pê é matú, hen lajâng é bang nghut ri. Haú hkûn sheq, Hkrisduq é gungdu gi,
12 com o fim de preparar os santos para a obra do ministério, para que o corpo de Cristo seja edificado,
13 haû lumjíng hkyô eq Garai Gasâng é Yhangzo lé sê é hkyô má, nga-nhúng banshoq bang rading ralhum za wó dut mù, kô dìng bang dut luî, Hkrisduq é gumjup é isâm banshoq lé wó yu é hkûn jé shoq, wó kô jat nyì râ nghut lhê.
13 até que todos alcancemos a unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, e cheguemos à maturidade, atingindo a medida da plenitude de Cristo.
14 Haû mù, nga-nhúng gi, wuìbaù pê èq hí shut htâng shut bat myhû é su dut é eq, byu pê é agè ashop é eq haq dâ é mhoq hpyoq hpaqchyî pé eq mhoqshit hkyô laidun hkangmó èq, shí shut hé shut mut tâng é su dut é lé hui zô é zoshâng wuì su a nghut lô é za,
14 O propósito é que não sejamos mais como crianças, levados de um lado para outro pelas ondas, nem jogados para cá e para lá por todo vento de doutrina e pela astúcia e esperteza de homens que induzem ao erro.
15 chyitdap myit mai tengmán é dang lé taî nyì jáng, Hkrisduq nghu é ulhum má hkyô hkangmó kô myhang lò râ nghut lhê.
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo.
16 Yhang dông mai, gungdu gón gi, ralhum eq ralhum htuqbâng é gungsho showui showang pé lé xoq byî to bê nghut mù, gungsho showui showang haú pé gi, yhumsing é muzó lé zui saî nyi é nghut jáng, gungdu haû gi, chyitdap myit má, yhânggùng yhang kô lò myhang lò râ nghut lhê.
16 Dele todo o corpo, ajustado e unido pelo auxílio de todas as juntas, cresce e edifica-se a si mesmo em amor, na medida em que cada parte realiza a sua função.
17 Haû mù luî, haû Yhumsing é ahko ahkáng mai ngò nungmoq lé taí nau é hkyô gi, haû tûngbaù pé gi, akyû a bo é lé myit mù, asak duì kô é su, nungmoq gi, hkâkut kó.
17 Assim, eu lhes digo, e no Senhor insisto, que não vivam mais como os gentios, que vivem na futilidade dos seus pensamentos.
18 Yhangmoq gi, sê gyô é nyan chut byuq bekô nghut é eq yhangmoq myit htan nyì kô é nghut mù, haî le a sé kô é yanmai, Garai Gasang byî é asak eq wê gâng byuq bekô nghut ri.
18 Eles estão obscurecidos no entendimento e separados da vida de Deus por causa da ignorância em que estão, devido ao endurecimento dos seus corações.
19 Yhangmoq gi, gyuq hoq hkyô a bo byuq lo kô é yanmai, myoqnoq myit dông a sansêng é hkyô jung hkangmó lé je wó kut xoq nyì shoq ga, yhumsing gùng lé, gungsho ô naù gadaú é hkyô má ap pyám bekô nghut ri.
19 Tendo perdido toda a sensibilidade, ele se entregaram à depravação, cometendo com avidez toda espécie de impureza.
20 Nungmoq kúm gi, Hkrisduq é hkyô lé haú dông mhoq yû kô é a nghut.
20 Todavia, não foi assim que vocês aprenderam de Cristo.
21 Nungmoq gi, Yesuq chyáng mâ é tengmán hkyô dông, Yhâng é hkyô lé wó gyô wú é eq mhoq yu wú bekô nghut lhê.
21 De fato, vocês ouviram falar dele, e nele foram ensinados de acordo com a verdade que está em Jesus.
22 Haû mù, nungmoq gi, hí hpyang lhê é nungmoq é nyì yap sâmlai nghut é, ô naù gadaú luî, yhumsing gùng yhumsîng mhaû pyâm é dông htên byoq ló nyi é nungmoq é byù xau lé tô pyám râ matú mhoq yû bê eq rajung za,
22 Quanto à antiga maneira de viver, vocês foram ensinados a despir-se do velho homem, que se corrompe por desejos enganosos,
23 nungmoq é i-myit lé asik htaî pyám nhâng keq;
23 a serem renovados no modo de pensar e
24 hau htoq agó, nungmoq gi, tengmán é eq sêng é dingmán hkyô eq chyoiyúng hkyô má, Garai Gasang eq dù shoq hpan to hui bê nghut é byù sik lé, yu wut to keq.
24 a revestir-se do novo homem, criado para ser semelhante a Deus em justiça e em santidade provenientes da verdade.
25 Haû mù, nga-nhúng banshoq bang gi, gungdu ralhum é gungsho showui showang pé chyat nghut é yanmai, nungmoq yuq hkangmó gi, mhaû é hkyô lé tô pyám luî, yhumsing é chyangnâm mâ é sû lé, tengmán é dang taí ra râ nghut lhê.
25 Portanto, cada um de vocês deve abandonar a mentira e falar a verdade ao seu próximo, pois todos somos membros de um mesmo corpo.
26 "Nungmoq nhikjum yô é hkûn, mara hkâkut kó." nungmoq gi, buì wàng shoq nhikjum hkâyô nyì kó.
26 "Quando vocês ficarem irados, não pequem". Apazigüem a sua ira antes que o sol se ponha,
27 Nat Tsadán lé le, jowò hkâbyi kó.
27 e não dêem lugar ao diabo.
28 Hkau sû gi, a dum hkau lo sháng gaq; râ nyi é bang lé, rajung jung wó gâm byi shoq, yhumsing é loq èq akyû bo é hkyô pé lé kut nyî luî, muzó zuî shikut ra râ nghut lhê.
28 O que furtava não furte mais; antes trabalhe, fazendo algo de útil com as mãos, para que tenha o que repartir com quem estiver em necessidade.
29 Nungmoq é nhut mai agè agaú é dang haî le hkâhtoq nhâng kó; wó gyô é bang akyû bò shoq, yhangmoq râ tô é má cháng luî, haú bang kô lam lò râ dang za taí keq.
29 Nenhuma palavra torpe saia da boca de vocês, mas apenas a que for útil para edificar os outros, conforme a necessidade, para que conceda graça aos que a ouvem.
30 Haû hkyi yù râ buinyi é matú, dizik dông nungmoq lé tap to byî é Garai Gasâng é Chyoiyúng Woi-nyí lé hkâlhoq yón kó.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, com o qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 Haû myit tot é, nhikjum yô é, nhik-yô é, byoq lhum byoq cheq é eq lumù gansang é, agè agaú é hkyô pé banshoq lé, nungmoq tô pyám keq.
31 Livrem-se de toda amargura, indignação e ira, gritaria e calúnia, bem como de toda maldade.
32 Nungmoq gi, rayuq eq rayuq, ge é hkyô eq shogyo nhikmyin é hkyô tûn shit lhum luî, Garai Gasang gi, Hkrisduq má, nungmoq lé mara hkyut byî é su, nungmoq yhangchang le mara hkyut byî lhûm nyì keq.
32 Sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando-se mutuamente, assim como Deus perdoou vocês em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.