Colossenses 3
Chyoiyúng chyumlaiká: dangshikaq asik; Zaiwa (ATBNT) vs NVI
1 Haû mù luî, nungmoq gi, Hkrisduq eq rahá lhoq dui toq é hui bekô nghut jáng, Garai Gasâng é loqyo hkyam má zung tô é Hkrisduq é jowò má joq é, ahtoq mâ é azíng zê pé lé myit ô nau nyì keq.
1 Portanto, já que vocês ressuscitaram com Cristo, procurem as coisas que são do alto, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 Nungmoq gi, myidàm htoq mâ é azíng zê lé myit tuî é a nghut é za, ahtoq mâ é azíng zê lé myit tuî nyì keq.
2 Mantenham o pensamento nas coisas do alto, e não nas coisas terrenas.
3 Hkâsu mù gâ le, nungmoq gi, shî bekô nghut luî, ahkuî, nungmoq é asak gi, Hkrisduq eq rahá, Garai Gasang má haq tô é hui bekô nghut ri.
3 Pois vocês morreram, e agora a sua vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Nungmoq é asak nghut sû, Hkrisduq htoq shit é hkûn, nungmoq le, Yhang eq rahá, hpungwup shingkang hkaû má htoq shit kó râ nghut lhê.
4 Quando Cristo, que é a sua vida, for manifestado, então vocês também serão manifestados com ele em glória.
5 Haû mù luî, nungmoq é mingkan hkyô eq sêng é, ashop é dông gungsho zùm yap é hkyô, agot a-û nyì zô lhûm é hkyô, ye lhaí nau é hkyô, agè ashop yut yut ô nau é hkyô eq, hparà noq hkyô nghut é myoqnoq hkyô pé haî lé le sat pyám keq.
5 Assim, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena de vocês: imoralidade sexual, impureza, paixão, desejos maus e a ganância, que é idolatria.
6 Haú hkyô pê é yanmai, Garai Gasâng é nhikmo-yo hkyô gi, jìno a gyo bâng é ahtoq má jé râ za nghut lhê.
6 É por causa dessas coisas que vem a ira de Deus sobre os que vivem na desobediência,
7 Laî lò bê hkûn, nungmoq le, haú hkyô pé dông sô wú kô é nghut lhê.
7 as quais vocês praticaram no passado, quando costumavam viver nelas.
8 Nghut kôlhang, ahkuî, nungmoq gi, nhikjum yô é, nhikmo-yô é, agè ashop é dông nò shoq kut é, lumù gansang é eq, nungmoq é nhutwuî mai hkunchoq taî é hkyô shí pé banshoq lé, yhumsing gùng yhumsîng tô pyám râ dut lhê.
8 Mas agora, abandonem todas estas coisas: ira, indignação, maldade, maledicência e linguagem indecente no falar.
9 Rayuq eq rayuq hkâ-mhaû lhum kó; hkâsu mù gâ le, nungmoq gi, nungmoq é byù xau eq byù xaû é nyì yap hkyô lé hkyut pyám mù,
9 Não mintam uns aos outros, visto que vocês já se despiram do velho homem com suas práticas
10 byù sik lé tû wut yû kô é nghut lhê; byù sik haû gi, sumsé hpaqchyî dông mai, yhang lé hpân Su é gungdu isâm má asik jat lò nhang é huî nyi ri.
10 e se revestiram do novo, o qual está sendo renovado em conhecimento, à imagem do seu Criador.
11 Byù sik má gi, Grik eq Yudaq byù nghu é, ahpyo-kuq hpyit hkâm bang eq a hkâm bang nghu é, byù bíng eq byù jum nghu é, jùn eq jùn a nghut sû nghu é a nyì lô é za, Hkrisduq gi, banshoq nghut mù, banshoq má nyi nyi ri.
11 Nessa nova vida já não há diferença entre grego e judeu, circunciso e incircunciso, bárbaro e cita, escravo e livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Haû mù luî, Garai Gasâng èq hkyin yù huî é bang, Yhâng èq gyai yhang chyitdap é huî é chyoiyúng bang dông, shogyo myit, gè hkyô shit é myit, lhoq nyhum é myit, nú nhâm é myit eq myit hing é hkyô pé lé, yhumsing gùng yhumsîng mebu su wut to keq.
12 Portanto, como povo escolhido de Deus, santo e amado, revistam-se de profunda compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Nungmoq yhangchang mara kut shut é hkyô joq é nghut jáng, hkam jan byî lhum luî, rayuq eq rayuq mara hkyut byî lhum keq. Haû Yhumsîng gi, nungmoq é mara hkyut pyám byî é su, nungmoq le mara hkyut byi keq.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem as queixas que tiverem uns contra os outros. Perdoem como o Senhor lhes perdoou.
14 Haû ge é sâmlai banshoq wó é htoq agó, gumjup é rading ralhum za dut é hkyô má, banshoq lé rahá wó tuî zing tô é chyitdap myit lé puq wut to keq.
14 Acima de tudo, porém, revistam-se do amor, que é o elo perfeito.
15 Nungmoq gi, nguingón hkyô wó râ matú ji yu é hui bekô nghut mù, gungdu ralhum mâ é bang chyat nghut bekô yanmai, Hkrisduq é nguingón hkyô lé, nungmoq é myit má up nhang nyì keq. Haû mù, jeju hkya-ôn nyì keq.
15 Que a paz de Cristo seja o juiz em seus corações, visto que vocês foram chamados a viver em paz, como membros de um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Nungmoq, rayuq eq rayuq, hpaqchyî byéng-yá banshoq èq mhoqshit é eq lhoq pun lhoq kyîng lhûm é hkûn le, Garai Gasang lé nungmoq jeju bûn é myit mai, jihkyang dang, hkya-on mahkôn, woi-nyí eq sêng é mahkôn pé hkon é hkûn le, haû Hkrisduq é mungdang lé, nungmoq é myit nhiklhum má agùn agó bò nhang nyì keq.
16 Habite ricamente em vocês a palavra de Cristo; ensinem e aconselhem-se uns aos outros com toda a sabedoria, e cantem salmos, hinos e cânticos espirituais com gratidão a Deus em seus corações.
17 Nungmoq haî wá kut kut, dang dông nghut nghut, zui saî é dông nghut nghut, banshoq lé Yhumsîng Yesuq é myìng mai kut é hkûn, haû Îwa nghut é Garai Gasang lé Yhang dông mai jeju hkya-on keq.
17 Tudo o que fizerem, seja em palavra ou em ação, façam-no em nome do Senhor Jesus, dando por meio dele graças a Deus Pai.
18 Ikun myhî pé ê, ikun hpô pé uphkang é ahkaû má nyì keq. Haû gi, Yhumsing é hí má kut gíng é hkyô nghut lhê.
18 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como convém a quem está no Senhor.
19 Ikun hpô pé ê, ikun myhî pé lé chyitdap nyì keq. Yhangmoq lé dang htân hkâ-nyô kó.
19 Maridos, amem suas mulheres e não as tratem com amargura.
20 Zo wuî ê, jung hkangmó má nungmoq é mó wui é jìno gyo keq; hkâsu mù gâ le, haû gi, Yhumsîng ô nau é hkyô nghut lhê.
20 Filhos, obedeçam a seus pais em tudo, pois isso agrada ao Senhor.
21 Îwâ pé ê, nungmoq é zo wuî lé myit hkâ-nô nhâng kó, nò nhâng jáng gi, yhangmoq, myit wum gyuî byuq kó râ nghut lhê.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não se desanimem.
22 Jùn pé ê, hkyô hkangmó má nungmoq é myidàm htoq mâ é jùn sîng bang uphkang é ahkaû má nyi nyì keq; yhangmoq é myoq hí má za zui saí luî, myoqdong ho é dông a nghut é za, haû Yhumsîng lé gyuq hkunggâ é eq lhumzuî é myit mai zui saî nyì keq.
22 Escravos, obedeçam em tudo a seus senhores terrenos, não somente para agradar os homens quando eles estão observando, mas com sinceridade de coração, pelo fato de vocês temerem ao Senhor.
23 Nungmoq haî wá kut kôle, byu é matú kut é a nghut, haû Yhumsing é matú kut nyi é dông, nungmoq é myit nhiklhum banshoq eq zui saî nyì keq.
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor, e não para os homens,
24 Haî mù gâ le, nungmoq gi, haû Yhumsing chyáng mai, muizè lé chyunghuq dông wó yû kó râ nghut é lé, sé kô é yanmai nghut lhê. Nungmoq dojaú nyi é sû gi, Yhumsîng Hkrisduq ru nghut lhê.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Kut shut sû gi, yhang kut shut é marâ matú dam byî é hui zo râ nghut lhê, haî mù gâ le, Garai Gasang gi, myoqdong hkyin é hkyô a joq.
25 Quem cometer injustiça receberá de volta injustiça, e não haverá exceção para ninguém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.