Colossenses 3
Chyoiyúng chyumlaiká: dangshikaq asik; Zaiwa (ATBNT) vs NTLH
1 Haû mù luî, nungmoq gi, Hkrisduq eq rahá lhoq dui toq é hui bekô nghut jáng, Garai Gasâng é loqyo hkyam má zung tô é Hkrisduq é jowò má joq é, ahtoq mâ é azíng zê pé lé myit ô nau nyì keq.
1 Vocês foram ressuscitados com Cristo. Portanto, ponham o seu interesse nas coisas que são do céu, onde Cristo está sentado ao lado direito de Deus.
2 Nungmoq gi, myidàm htoq mâ é azíng zê lé myit tuî é a nghut é za, ahtoq mâ é azíng zê lé myit tuî nyì keq.
2 Pensem nas coisas lá do alto e não nas que são aqui da terra.
3 Hkâsu mù gâ le, nungmoq gi, shî bekô nghut luî, ahkuî, nungmoq é asak gi, Hkrisduq eq rahá, Garai Gasang má haq tô é hui bekô nghut ri.
3 Porque vocês já morreram, e a vida de vocês está escondida com Cristo, que está unido com Deus.
4 Nungmoq é asak nghut sû, Hkrisduq htoq shit é hkûn, nungmoq le, Yhang eq rahá, hpungwup shingkang hkaû má htoq shit kó râ nghut lhê.
4 Cristo é a verdadeira vida de vocês, e, quando ele aparecer, vocês aparecerão com ele e tomarão parte na sua glória .
5 Haû mù luî, nungmoq é mingkan hkyô eq sêng é, ashop é dông gungsho zùm yap é hkyô, agot a-û nyì zô lhûm é hkyô, ye lhaí nau é hkyô, agè ashop yut yut ô nau é hkyô eq, hparà noq hkyô nghut é myoqnoq hkyô pé haî lé le sat pyám keq.
5 Portanto, matem os desejos deste mundo que agem em vocês, isto é, a imoralidade sexual, a indecência, as paixões más, os maus desejos e a cobiça, porque a cobiça é um tipo de idolatria.
6 Haú hkyô pê é yanmai, Garai Gasâng é nhikmo-yo hkyô gi, jìno a gyo bâng é ahtoq má jé râ za nghut lhê.
6 Pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não lhe obedecem.
7 Laî lò bê hkûn, nungmoq le, haú hkyô pé dông sô wú kô é nghut lhê.
7 Antigamente a vida de vocês era dominada por esses desejos, e vocês viviam de acordo com eles.
8 Nghut kôlhang, ahkuî, nungmoq gi, nhikjum yô é, nhikmo-yô é, agè ashop é dông nò shoq kut é, lumù gansang é eq, nungmoq é nhutwuî mai hkunchoq taî é hkyô shí pé banshoq lé, yhumsing gùng yhumsîng tô pyám râ dut lhê.
8 Mas agora livrem-se de tudo isto: da raiva, da paixão e dos sentimentos de ódio. E que não saia da boca de vocês nenhum insulto e nenhuma conversa indecente.
9 Rayuq eq rayuq hkâ-mhaû lhum kó; hkâsu mù gâ le, nungmoq gi, nungmoq é byù xau eq byù xaû é nyì yap hkyô lé hkyut pyám mù,
9 Não mintam uns para os outros, pois vocês já deixaram de lado a natureza velha com os seus costumes
10 byù sik lé tû wut yû kô é nghut lhê; byù sik haû gi, sumsé hpaqchyî dông mai, yhang lé hpân Su é gungdu isâm má asik jat lò nhang é huî nyi ri.
10 e se vestiram com uma nova natureza. Essa natureza é a nova pessoa que Deus, o seu criador, está sempre renovando para que ela se torne parecida com ele, a fim de fazer com que vocês o conheçam completamente.
11 Byù sik má gi, Grik eq Yudaq byù nghu é, ahpyo-kuq hpyit hkâm bang eq a hkâm bang nghu é, byù bíng eq byù jum nghu é, jùn eq jùn a nghut sû nghu é a nyì lô é za, Hkrisduq gi, banshoq nghut mù, banshoq má nyi nyi ri.
11 Como resultado disso, já não existem mais judeus e não judeus, circuncidados e não circuncidados, não civilizados, selvagens, escravos ou pessoas livres, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Haû mù luî, Garai Gasâng èq hkyin yù huî é bang, Yhâng èq gyai yhang chyitdap é huî é chyoiyúng bang dông, shogyo myit, gè hkyô shit é myit, lhoq nyhum é myit, nú nhâm é myit eq myit hing é hkyô pé lé, yhumsing gùng yhumsîng mebu su wut to keq.
12 Vocês são o povo de Deus. Ele os amou e os escolheu para serem dele. Portanto, vistam-se de misericórdia, de bondade, de humildade, de delicadeza e de paciência.
13 Nungmoq yhangchang mara kut shut é hkyô joq é nghut jáng, hkam jan byî lhum luî, rayuq eq rayuq mara hkyut byî lhum keq. Haû Yhumsîng gi, nungmoq é mara hkyut pyám byî é su, nungmoq le mara hkyut byi keq.
13 Não fiquem irritados uns com os outros e perdoem uns aos outros, caso alguém tenha alguma queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem uns aos outros.
14 Haû ge é sâmlai banshoq wó é htoq agó, gumjup é rading ralhum za dut é hkyô má, banshoq lé rahá wó tuî zing tô é chyitdap myit lé puq wut to keq.
14 E, acima de tudo, tenham amor, pois o amor une perfeitamente todas as coisas.
15 Nungmoq gi, nguingón hkyô wó râ matú ji yu é hui bekô nghut mù, gungdu ralhum mâ é bang chyat nghut bekô yanmai, Hkrisduq é nguingón hkyô lé, nungmoq é myit má up nhang nyì keq. Haû mù, jeju hkya-ôn nyì keq.
15 E que a paz que Cristo dá dirija vocês nas suas decisões, pois foi para essa paz que Deus os chamou a fim de formarem um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Nungmoq, rayuq eq rayuq, hpaqchyî byéng-yá banshoq èq mhoqshit é eq lhoq pun lhoq kyîng lhûm é hkûn le, Garai Gasang lé nungmoq jeju bûn é myit mai, jihkyang dang, hkya-on mahkôn, woi-nyí eq sêng é mahkôn pé hkon é hkûn le, haû Hkrisduq é mungdang lé, nungmoq é myit nhiklhum má agùn agó bò nhang nyì keq.
16 Que a mensagem de Cristo, com toda a sua riqueza, viva no coração de vocês! Ensinem e instruam uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem salmos, hinos e canções espirituais; louvem a Deus, com gratidão no coração.
17 Nungmoq haî wá kut kut, dang dông nghut nghut, zui saî é dông nghut nghut, banshoq lé Yhumsîng Yesuq é myìng mai kut é hkûn, haû Îwa nghut é Garai Gasang lé Yhang dông mai jeju hkya-on keq.
17 E tudo o que vocês fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus e por meio dele agradeçam a Deus, o Pai.
18 Ikun myhî pé ê, ikun hpô pé uphkang é ahkaû má nyì keq. Haû gi, Yhumsing é hí má kut gíng é hkyô nghut lhê.
18 Esposa, obedeça ao seu marido, pois é o que você deve fazer por ser cristã.
19 Ikun hpô pé ê, ikun myhî pé lé chyitdap nyì keq. Yhangmoq lé dang htân hkâ-nyô kó.
19 Marido, ame a sua esposa e não seja grosseiro com ela.
20 Zo wuî ê, jung hkangmó má nungmoq é mó wui é jìno gyo keq; hkâsu mù gâ le, haû gi, Yhumsîng ô nau é hkyô nghut lhê.
20 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer sempre ao seu pai e à sua mãe porque Deus gosta disso.
21 Îwâ pé ê, nungmoq é zo wuî lé myit hkâ-nô nhâng kó, nò nhâng jáng gi, yhangmoq, myit wum gyuî byuq kó râ nghut lhê.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Jùn pé ê, hkyô hkangmó má nungmoq é myidàm htoq mâ é jùn sîng bang uphkang é ahkaû má nyi nyì keq; yhangmoq é myoq hí má za zui saí luî, myoqdong ho é dông a nghut é za, haû Yhumsîng lé gyuq hkunggâ é eq lhumzuî é myit mai zui saî nyì keq.
22 Escravos, em tudo obedeçam àqueles que são seus donos aqui na terra. Não obedeçam só quando eles estiverem vendo vocês, procurando com isso conseguir a aprovação deles. Mas obedeçam com sinceridade, por causa do temor que vocês têm pelo Senhor.
23 Nungmoq haî wá kut kôle, byu é matú kut é a nghut, haû Yhumsing é matú kut nyi é dông, nungmoq é myit nhiklhum banshoq eq zui saî nyì keq.
23 O que vocês fizerem façam de todo o coração, como se estivessem servindo o Senhor e não as pessoas.
24 Haî mù gâ le, nungmoq gi, haû Yhumsing chyáng mai, muizè lé chyunghuq dông wó yû kó râ nghut é lé, sé kô é yanmai nghut lhê. Nungmoq dojaú nyi é sû gi, Yhumsîng Hkrisduq ru nghut lhê.
24 Lembrem que o Senhor lhes dará como recompensa aquilo que ele tem guardado para o seu povo, pois o verdadeiro Senhor que vocês servem é Cristo.
25 Kut shut sû gi, yhang kut shut é marâ matú dam byî é hui zo râ nghut lhê, haî mù gâ le, Garai Gasang gi, myoqdong hkyin é hkyô a joq.
25 E quem faz o mal, seja quem for, pagará pelo mal que faz. Pois, quando Deus julga, ele não faz diferença entre pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.