Atos 3
Chyoiyúng chyumlaiká: dangshikaq asik; Zaiwa (ATBNT) vs NTLH
1 Ahkuî, Petruq eq Yohan gi, myinhtâng zó sum hkyíng lhê é kyûdung nám má, noqkuq yhûm shut doq e ló akô.
1 Certo dia de tarde, Pedro e João estavam indo ao Templo para a oração das três horas.
2 Haú hkûn, înû unghkaû mai hkyî hten lugù dut é byù rayuq lé, noqkuq yhûm má wang lé lô bâng chyáng mai dung zo sháng gaq ga, Yúnglhó hkum ga myhîng é hkúmdong má nyí hkang nyí mó waq lé lô mù, lé nyhi to to kut akô.
2 Estava ali um homem que tinha nascido coxo. Todos os dias ele era levado para um dos portões do Templo, chamado “Portão Formoso”, a fim de pedir esmolas às pessoas que entravam no pátio do Templo.
3 Yhang gi, Petruq eq Yohan, noqkuq yhûm haú má wang e ló é lé, myàng luî, lhom dûng nyi ri.
3 Quando o coxo viu Pedro e João entrando, pediu uma esmola.
4 Petruq eq Yohan kúm gi, yhang lé chôm wú tsuq to mù, "Nga-nhik lé tu wú aq." gâ akô.
4 Eles olharam firmemente para ele, e Pedro disse: — Olhe para nós!
5 Haû mù, yhang, yhangnhik chyáng mai rajung jung wó yû râ lé myit myoqbyù luî, yhangnhik lé rago za saî wú tô ri.
5 O homem olhou para eles, esperando receber alguma coisa.
6 Petruq kúm gi, "Ngùn, hîng gi, ngò a wó; nghut kôlhang, ngò wó é nang lé byi lé: Nazaret wà byù Yesuq Hkrisduq é myìng mai toq sô ló aq." ga taí uchyang,
6 Então Pedro disse: — Não tenho nenhum dinheiro, mas o que tenho eu lhe dou: pelo poder do nome de Jesus Cristo, de Nazaré, levante-se e ande.
7 yhâng é loqyo loq má zui mù lâng toq kat ri; haú hkûn jáng, yhâng é hkyî kochang-chap pé wúm bo lò bê nghut ri.
7 Em seguida Pedro pegou a mão direita do homem e o ajudou a se levantar. No mesmo instante os pés e os tornozelos dele ficaram firmes.
8 Haû mù, yhang gi, radá dâm toq yap mù sô kat luî, so uchyang, byàm uchyang Garai Gasang lé hkya-on mù, yhangnhik eq rahá noqkuq yhûm má wang ló ri.
8 Então ele deu um pulo, ficou de pé e começou a andar. Depois entrou no pátio do Templo com eles, andando, pulando e agradecendo a Deus.
9 Yhang sô e ló nyi é eq Garai Gasang lé hkya-on kungton nyi é lé, lhunglhâng bang chôm myang akô.
9 Toda a multidão viu o homem pulando e louvando a Deus.
10 Haú yuq gi, noqkuq yhum é Yúnglhó hkum gâ é hkúmdong má zung to mù, dung zo sû nghut é lé yhangmoq matsîng kô é nghut mù luî, yhâng chyáng dut lò bê hkyo é yanmai, maú hong byuq bum akô nghut ri.
10 Quando perceberam que aquele era o mendigo que ficava sentado perto do Portão Formoso do Templo, ficaram admirados e espantados com o que havia acontecido.
11 Petruq eq Yohan chyáng haû dung zo sû byìn châng tô é hkûn, shiwa byu pé gi, wú maú uchyang, Sholumon jirop shut, yhangmoq chyáng din yán wang lé lo bum akô.
11 O homem que havia sido curado acompanhou Pedro e João. Todas as pessoas estavam admiradas e correram para a parte do pátio do Templo chamada “ Alpendre de Salomão ”, onde eles estavam.
12 Petruq haû lé myàng jáng, shiwa byu pé lé taî é gi, "Israelaq byu pé ê, shí yuq é hkyô lé haî mù luî maú nyi akô lhú? Nga-nhik é dingmán hkyô eq wum-o a-tsâm èq, shí yuq lé wó so nhang é su ngâm luî, ngá-nhik lé wú tsuq bum akô lhú? Haú dông a nghut.
12 Quando Pedro viu isso, disse ao povo: — Israelitas, por que vocês estão admirados? Por que estão olhando firmemente para nós como se tivéssemos feito este homem andar por causa do nosso próprio poder ou por causa da nossa dedicação a Deus?
13 Abraham, Isak eq Yakup pê é Garai Gasang, nga-nhûng é îchyí îwa pê é Garai Gasang gi, Yhâng é dui-nhâng zoshâng Yesuq lé hpungwup shingkang lhoq htoq byî é nghut ri; nungmoq kúm gi, Yhang lé sat hui shoq ga ap pyám kômù luî, Pilat zau hpó mai Yhang lé nhang pyám râ ga myit to bê lé, nungmoq gi, Yhâng é hí má yhang, Yhang lé he-ngik pyâm akô nghut ri.
13 O Deus dos nossos antepassados, o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó, foi quem deu glória ao seu Servo Jesus. Mas vocês o entregaram às autoridades e o rejeitaram diante de Pilatos; e, quando ele resolveu soltá-lo, vocês não quiseram.
14 Haû chyoiyúng dingmán é Sû lé nungmoq he-ngik pyám kômù, byù sat sû lé sheq dûng htoq yû kôluî,
14 Jesus era bom e dedicado a Deus, mas vocês o rejeitaram. Em vez de pedirem a liberdade para ele, pediram que Pilatos soltasse um criminoso.
15 Asak Yhumsîng lé gi, sat pyám bekô. Garai Gasang kúm gi, haú yuq lé shi é mai lhoq dui toq yû bê nghut ri; ngá-nhik gi, haú hkyo é saksé nghut nyi lhê.
15 Assim vocês mataram o Autor da vida; mas Deus o ressuscitou, e nós somos testemunhas disso.
16 Yesuq é myìng lé lumjíng é yanmai, haû lumjíng myit mai za, shî nungmoq myang é sê é sû lé wum-o lhoq pyíng byi bê nghut ri; nghut bê, Yesuq lé lumjíng é yanmai, shí yuq lé, nungmoq banshoq bâng é hí má, gumjup shoq lhoq ge to byi bê nghut ri.
16 Foi o poder do nome de Jesus que deu forças a este homem. O que vocês estão vendo e sabendo foi feito pela fé no seu nome, pois foi a fé em Jesus que curou este homem em frente de todos vocês.
17 Ahkuî, gumang wuì ê, nungmoq é uphkâng bang kut é su, nungmoq le haú hkyô lé a sé mù kut pyâm é hkyô lé ngò sê nyi lhê.
17 — Agora, meus irmãos, eu sei que o que vocês e os seus líderes fizeram com Jesus foi sem saber o que estavam fazendo.
18 Nghut kôlhang, haú hkyô gi, Garaî é Hkrisduq shî-nò jamjau hui râ nghut lhê ga luî, myiqhtoi banshoq bang lé hí hí mai taí nhang tô é Garai Gasang yhang, lhoq dik é nghut ri.
18 Mas Deus cumpriu assim o que havia anunciado há muito tempo pelos profetas , isto é, que o Messias , que ele escolheu, tinha de sofrer.
19 Hau é yanmai, haû Yhumsing chyáng mâ é nguingón é ahkyíng yàm yoq jé lô râ matú le,
19 Portanto, arrependam-se e voltem para Deus, a fim de que ele perdoe os pecados de vocês.
20 nungmoq é matú hkyin tô é Hkrisduq nghut é Yesuq lé, Yhang nhang kat byi râ matú le, nungmoq é yubak mara hkyut pyám byî é hui râ matú le, nungmoq gi, myit lhîng mù Garai Gasâng chyáng lhing lò keq.
20 E também para que tempos de nova força espiritual venham do Senhor, e ele mande Jesus, que ele já tinha escolhido para ser o Messias de vocês.
21 Garai Gasang gi, a-nham pyat mai, Yhâng é chyoiyúng myiqhtoî pê é nhut mai, taí nhang to bê eq rajung za, nyì mi-nyì, joq mijoq lé asik dum saî é pyat jé shoq, Yesuq lé mauhkûng htoq má nyì nhang to râ nghut lhê.
21 Jesus precisa ficar no céu até chegar o tempo em que todas as coisas serão renovadas, como Deus anunciou há muito tempo pelos seus fiéis mensageiros, os profetas.
22 Hkâsu mù gâ le, Mosheq taî tô é le, 'Haû Yhumsîng Garai Gasang gi, nungmoq é yhanggu yhangmâng pê chyáng mai, nungmoq é matú ngò sû é myiqhtoi rayuq pô htoq lô nhâng râ nghut lhê; haú yuq taí mitaí nungmoq gyo ra râ nghut lhê.
22 Pois Moisés disse: “Do meio de vocês o Senhor Deus escolherá e enviará para vocês um profeta, assim como ele me enviou. Obedeçam a tudo o que ele lhes disser.
23 Myiqhtoi hau é dang lé a gyo sû ó yuq nghut kôlhang, yhumsing é byù myû mai chyung hpyit pyâm é hui râ nghut lhê.' gâ ri.
23 Aquele que não obedecer será separado do povo de Deus e destruído.”
24 Gè gè yhang, Samuelaq mai, yhâng é htâng má châng pô htoq lo é myiqhtoî pé banshoq bang hko kyô lo é má le, buinyì shí pé eq séng mù taî to bekô nghut ri.
24 Samuel e todos os profetas que vieram depois dele falaram a respeito destes dias.
25 Nungmoq gi, haû myiqhtoî pê é dang silí wunlí eq, Garai Gasang mai, Abraham lé, 'Náng é awut ashîn é yanmai, mingkan htoq mâ é byù myû chângjup hkungsô wó kó râ nghut lhê!' gâ é eq rajung za, nungmoq é îchyí îwâ pé eq tô tô é danggidiq lé wó hkam yù râ bang nghut akô.
25 As promessas que Deus fez por meio dos seus profetas são para vocês. E vocês fazem parte da aliança que Deus fez com os seus antepassados, quando disse para Abraão: “Por meio dos seus descendentes, eu abençoarei todas as nações do mundo.”
26 Garai Gasang gi, nungmoq yuq hkangmó lé yhumsîng agè ashop é hkyô mai wó lhing taû lò nhang é dông, shimân byi râ matú, Yhâng é dui-nhâng zoshâng lé pô htoq lô nhâng luî, nungmoq chyáng hí nhang kat byi bê nghut ri." gâ ri.
26 — Assim Deus escolheu o seu Servo e o mandou primeiro a vocês, para abençoá-los, e para que cada um de vocês abandone os seus pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.