2 Tessalonicenses 3
Chyoiyúng chyumlaiká: dangshikaq asik; Zaiwa (ATBNT) vs NTLH
1 Gumang wuì ê, je htâng má pying kat nau é hkyô gi, nungmoq chyáng dut wú bê eq rajung za, haû Yhumsing é mungdang gi, hân hân byo myín ló mù, lhoq gyaú é hui sháng gaq, ngamoq é matú kyû bo dung byi kó laq.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós para que a mensagem do Senhor continue a se espalhar rapidamente e seja bem-aceita, como aconteceu entre vocês.
2 Yuq hkangmó gi, lumjíng myit bo é a nghut é yanmai, haû achaq achyut agè ashop é byu pê chyáng mai ngamoq wó lut râ matú le, kyû bo dung byi kó laq.
2 Orem também para que Deus nos livre das pessoas más e perversas, pois nem todos creem na mensagem.
3 Nghut kôlhang, haû Yhumsîng gi, lhumzuî é sû nghut é yanmai, Yhang nungmoq lé wum-o lhoq kíng byi mù, haû agè ashop su chyáng mai nungmoq lé hung yù râ nghut lhê.
3 Mas o Senhor Jesus é fiel. Ele lhes dará forças e os livrará do Maligno .
4 Nungmoq gi, ngamoq pying tô é dang pé lé kut nyî mù, xoq luî le kut nyî râ nghut lhê nghû, haû Yhumsîng má ngamoq hkyak myit lum tô lhê.
4 E o Senhor faz com que confiemos em vocês; temos a certeza de que estão fazendo e continuarão a fazer o que lhes recomendamos.
5 Haû Yhumsîng gi, nungmoq lé Garai Gasâng é chyitdap hkyô eq Hkrisduq é hkam jân é hkyô má, shuî wàng sháng gaq ô!
5 Que o Senhor os faça compreender melhor o amor de Deus por vocês e a firmeza que ele, Cristo, dá!
6 Gumang wuì ê, ngamoq gi, ngamoq chyáng mai nungmoq hap yù bê ngamoq mhoqshit é hkyô dông a nyì yap é eq lagôn é gumang ó yuq eq le, we we nyì keq nghû, haû Yhumsîng Yesuq Hkrisduq é myìng mai nungmoq lé hkunmó hkyô kat lhê.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todos os irmãos que vivem sem trabalhar e que não seguem os ensinamentos que demos a eles.
7 Hkâsu mù gâ le, ngamoq kut é alik lé hká dông cháng râ dut é gi, nungmoq yhang sê lhê. Ngamoq gi, nungmoq eq rahá nyi tô é hkûn, lagôn é hkyô a bo wú é htoq agó,
7 Vocês sabem muito bem que devem seguir o nosso exemplo, pois não temos vivido entre vocês sem trabalhar.
8 ó yuq é zoshuq lé le, ngùn a byî é a zo wú é nghut lhê. Nungmoq má ó yuq lé le wòlai a byi sháng gaq nghû, ngamoq gi, muzó shikut hkyô eq wuîhke hkyô má, nyí lé, myín lé, zui saî é nghut lhê.
8 Não temos recebido nada de ninguém, sem pagar; na verdade trabalhamos e nos cansamos. Trabalhamos sem parar, dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Ngamoq gi, nungmoq lé garúm nhâng râ ahkáng a wó é a nghut, yhumsing gùng lé nungmoq cháng râ matú alik dut sháng gaq nghû sheq, haû su kut é ru nghut lhê.
9 É claro que temos o direito de receber sustento; mas não temos pedido nada a fim de que vocês seguissem o nosso exemplo.
10 Hkâsu mù gâ le, ngamoq, nungmoq eq rahá nyi é hkûn, "Mû a kâm zui sû gi, a zo sháng gaq." nghû, nungmoq lé ngamoq mai sang to bê nghut lhê.
10 Porque, quando estávamos aí, demos esta regra: “Quem não quer trabalhar que não coma.”
11 Hkâsu mù gâ le, nungmoq chyáng mâ é byù ra-am lagon luî, haî mû le a zuî e za, mû châng lhoq gyô byî wún akô gâ é hkyô lé, ngamoq wó gyô é yanmai nghut lhê.
11 Estamos afirmando isso porque ouvimos dizer que há entre vocês algumas pessoas que vivem como os preguiçosos: não fazem nada e se metem na vida dos outros.
12 Ngamoq gi, haû su kut é bang lé, zim za nyì mù zui saí luî, yhumsing é zoshuq ho nyì kó sháng gaq nghû, haû Yhumsîng Yesuq Hkrisduq é myìng lé lang luî, hkunmó hkyô kat mù, wum byî kat lhê.
12 Em nome do Senhor Jesus Cristo, ordenamos com insistência a essas pessoas que vivam de um modo correto e trabalhem para se sustentar.
13 Gumang wuì ê, nungmoq kúm gi, ge é muzó kut é hkyô má, hkâ-nhám le, hkâ-ngú byuq bùm kó.
13 Mas vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Byù rayuq yuq gi, laiká shî má ngamoq mhoqshit é hkyô lé, a châng é nghut jáng, haú yuq lé rago chôm matsîng yù mù, yhang hoq bun sháng gaq, yhang eq hkâzûm yap kó.
14 Se alguém não quiser obedecer ao que estamos mandando nesta carta, vejam bem quem está fazendo isso e se afastem dele para que fique envergonhado.
15 Nghut kôlhang, yhang lé gyè rayuq dông a sôn e za, gumang rayuq dông lhoq pun lhoq kyîng nyì keq.
15 No entanto não o tratem como inimigo, mas o aconselhem como se aconselha um irmão.
16 Haû nguingón hkyo é Yhumsîng yhang gi, ahkyíng hkangmó eq hkyô hkat hkangmó má, nungmoq lé nguingón hkyô byî nyì sháng gaq. Haû Yhumsîng gi, nungmoq banshoq bang eq ru nyi nyì sháng gaq.
16 Que o Senhor da paz dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras! E que o Senhor esteja com todos vocês!
17 Ngò, Poluq gi, ngá é loq mai yhang shi-kyám dang shî lé kâ kat lhê; shî gi, ngò kâ é laiká banshoq má kumlhá nghut lhê. Ngò kâ é gi, shí dông chyat nghut lhê.
17 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. É assim que assino todas as minhas cartas; é assim que escrevo.
18 Nga-nhûng é Yhumsîng Yesuq Hkrisduq é jeju gi, nungmoq banshoq bâng chyáng ru joq nyî sháng gaq ô!
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.