2 Tessalonicenses 3

Chyoiyúng chyumlaiká: dangshikaq asik; Zaiwa (ATBNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Gumang wuì ê, je htâng má pying kat nau é hkyô gi, nungmoq chyáng dut wú bê eq rajung za, haû Yhumsing é mungdang gi, hân hân byo myín ló mù, lhoq gyaú é hui sháng gaq, ngamoq é matú kyû bo dung byi kó laq.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como aconteceu entre vocês.
2 Yuq hkangmó gi, lumjíng myit bo é a nghut é yanmai, haû achaq achyut agè ashop é byu pê chyáng mai ngamoq wó lut râ matú le, kyû bo dung byi kó laq.
2 Orem também para que sejamos livres das pessoas perversas e más; porque a fé não é de todos.
3 Nghut kôlhang, haû Yhumsîng gi, lhumzuî é sû nghut é yanmai, Yhang nungmoq lé wum-o lhoq kíng byi mù, haû agè ashop su chyáng mai nungmoq lé hung yù râ nghut lhê.
3 Mas o Senhor é fiel. Ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Nungmoq gi, ngamoq pying tô é dang pé lé kut nyî mù, xoq luî le kut nyî râ nghut lhê nghû, haû Yhumsîng má ngamoq hkyak myit lum tô lhê.
4 Temos confiança no Senhor quanto a vocês, de que não só estão praticando as coisas que lhes ordenamos, como também continuarão a fazê-las.
5 Haû Yhumsîng gi, nungmoq lé Garai Gasâng é chyitdap hkyô eq Hkrisduq é hkam jân é hkyô má, shuî wàng sháng gaq ô!
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Gumang wuì ê, ngamoq gi, ngamoq chyáng mai nungmoq hap yù bê ngamoq mhoqshit é hkyô dông a nyì yap é eq lagôn é gumang ó yuq eq le, we we nyì keq nghû, haû Yhumsîng Yesuq Hkrisduq é myìng mai nungmoq lé hkunmó hkyô kat lhê.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todo irmão que vive de forma desordenada e não segundo a tradição que vocês receberam de nós.
7 Hkâsu mù gâ le, ngamoq kut é alik lé hká dông cháng râ dut é gi, nungmoq yhang sê lhê. Ngamoq gi, nungmoq eq rahá nyi tô é hkûn, lagôn é hkyô a bo wú é htoq agó,
7 Porque vocês mesmos sabem como devem nos imitar, visto que nunca vivemos de forma desordenada quando estivemos entre vocês,
8 ó yuq é zoshuq lé le, ngùn a byî é a zo wú é nghut lhê. Nungmoq má ó yuq lé le wòlai a byi sháng gaq nghû, ngamoq gi, muzó shikut hkyô eq wuîhke hkyô má, nyí lé, myín lé, zui saî é nghut lhê.
8 nem jamais comemos pão à custa dos outros. Pelo contrário, trabalhamos com esforço e fadiga, de noite e de dia, a fim de não sermos pesados a nenhum de vocês.
9 Ngamoq gi, nungmoq lé garúm nhâng râ ahkáng a wó é a nghut, yhumsing gùng lé nungmoq cháng râ matú alik dut sháng gaq nghû sheq, haû su kut é ru nghut lhê.
9 Não que não tivéssemos o direito de receber algo, mas porque tínhamos em vista apresentar a nós mesmos como exemplo, para que vocês nos imitassem.
10 Hkâsu mù gâ le, ngamoq, nungmoq eq rahá nyi é hkûn, "Mû a kâm zui sû gi, a zo sháng gaq." nghû, nungmoq lé ngamoq mai sang to bê nghut lhê.
10 Porque, quando ainda estávamos com vocês, ordenamos isto: “Se alguém não quer trabalhar, também não coma.”
11 Hkâsu mù gâ le, nungmoq chyáng mâ é byù ra-am lagon luî, haî mû le a zuî e za, mû châng lhoq gyô byî wún akô gâ é hkyô lé, ngamoq wó gyô é yanmai nghut lhê.
11 Pois, de fato, ouvimos que há entre vocês algumas pessoas que vivem de forma desordenada. Não trabalham, mas se intrometem na vida dos outros.
12 Ngamoq gi, haû su kut é bang lé, zim za nyì mù zui saí luî, yhumsing é zoshuq ho nyì kó sháng gaq nghû, haû Yhumsîng Yesuq Hkrisduq é myìng lé lang luî, hkunmó hkyô kat mù, wum byî kat lhê.
12 A essas pessoas determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Gumang wuì ê, nungmoq kúm gi, ge é muzó kut é hkyô má, hkâ-nhám le, hkâ-ngú byuq bùm kó.
13 Quanto a vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Byù rayuq yuq gi, laiká shî má ngamoq mhoqshit é hkyô lé, a châng é nghut jáng, haú yuq lé rago chôm matsîng yù mù, yhang hoq bun sháng gaq, yhang eq hkâzûm yap kó.
14 Caso alguém não obedeça à nossa palavra dada por esta carta, vejam de quem se trata e não se associem com ele, para que fique envergonhado.
15 Nghut kôlhang, yhang lé gyè rayuq dông a sôn e za, gumang rayuq dông lhoq pun lhoq kyîng nyì keq.
15 Contudo, não o tratem como inimigo, mas admoestem-no como irmão.
16 Haû nguingón hkyo é Yhumsîng yhang gi, ahkyíng hkangmó eq hkyô hkat hkangmó má, nungmoq lé nguingón hkyô byî nyì sháng gaq. Haû Yhumsîng gi, nungmoq banshoq bang eq ru nyi nyì sháng gaq.
16 Que o Senhor da paz, ele mesmo, dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras. O Senhor esteja com todos vocês.
17 Ngò, Poluq gi, ngá é loq mai yhang shi-kyám dang shî lé kâ kat lhê; shî gi, ngò kâ é laiká banshoq má kumlhá nghut lhê. Ngò kâ é gi, shí dông chyat nghut lhê.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada carta; é assim que eu assino.
18 Nga-nhûng é Yhumsîng Yesuq Hkrisduq é jeju gi, nungmoq banshoq bâng chyáng ru joq nyî sháng gaq ô!
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.