2 Tessalonicenses 3

Chyoiyúng chyumlaiká: dangshikaq asik; Zaiwa (ATBNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Gumang wuì ê, je htâng má pying kat nau é hkyô gi, nungmoq chyáng dut wú bê eq rajung za, haû Yhumsing é mungdang gi, hân hân byo myín ló mù, lhoq gyaú é hui sháng gaq, ngamoq é matú kyû bo dung byi kó laq.
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada. como também o é entre vós,
2 Yuq hkangmó gi, lumjíng myit bo é a nghut é yanmai, haû achaq achyut agè ashop é byu pê chyáng mai ngamoq wó lut râ matú le, kyû bo dung byi kó laq.
2 e para que sejamos livres de homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Nghut kôlhang, haû Yhumsîng gi, lhumzuî é sû nghut é yanmai, Yhang nungmoq lé wum-o lhoq kíng byi mù, haû agè ashop su chyáng mai nungmoq lé hung yù râ nghut lhê.
3 Mas fiel é o Senhor, o qual vos confirmará e guardará do maligno.
4 Nungmoq gi, ngamoq pying tô é dang pé lé kut nyî mù, xoq luî le kut nyî râ nghut lhê nghû, haû Yhumsîng má ngamoq hkyak myit lum tô lhê.
4 E, quanto a vós, confiamos no Senhor que não só fazeis, mas fareis o que vos mandamos.
5 Haû Yhumsîng gi, nungmoq lé Garai Gasâng é chyitdap hkyô eq Hkrisduq é hkam jân é hkyô má, shuî wàng sháng gaq ô!
5 Ora, o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na constância de Cristo.
6 Gumang wuì ê, ngamoq gi, ngamoq chyáng mai nungmoq hap yù bê ngamoq mhoqshit é hkyô dông a nyì yap é eq lagôn é gumang ó yuq eq le, we we nyì keq nghû, haû Yhumsîng Yesuq Hkrisduq é myìng mai nungmoq lé hkunmó hkyô kat lhê.
6 mandamo-vos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente, e não segundo a tradição que de nós recebestes.
7 Hkâsu mù gâ le, ngamoq kut é alik lé hká dông cháng râ dut é gi, nungmoq yhang sê lhê. Ngamoq gi, nungmoq eq rahá nyi tô é hkûn, lagôn é hkyô a bo wú é htoq agó,
7 Porque vós mesmos sabeis como deveis imitar-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8 ó yuq é zoshuq lé le, ngùn a byî é a zo wú é nghut lhê. Nungmoq má ó yuq lé le wòlai a byi sháng gaq nghû, ngamoq gi, muzó shikut hkyô eq wuîhke hkyô má, nyí lé, myín lé, zui saî é nghut lhê.
8 nem comemos de graça o pão de ninguém, antes com labor e fadiga trabalhávamos noite e dia para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Ngamoq gi, nungmoq lé garúm nhâng râ ahkáng a wó é a nghut, yhumsing gùng lé nungmoq cháng râ matú alik dut sháng gaq nghû sheq, haû su kut é ru nghut lhê.
9 Não porque não tivéssemos direito, mas para vos dar nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 Hkâsu mù gâ le, ngamoq, nungmoq eq rahá nyi é hkûn, "Mû a kâm zui sû gi, a zo sháng gaq." nghû, nungmoq lé ngamoq mai sang to bê nghut lhê.
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 Hkâsu mù gâ le, nungmoq chyáng mâ é byù ra-am lagon luî, haî mû le a zuî e za, mû châng lhoq gyô byî wún akô gâ é hkyô lé, ngamoq wó gyô é yanmai nghut lhê.
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes intrometendo-se na vida alheia;
12 Ngamoq gi, haû su kut é bang lé, zim za nyì mù zui saí luî, yhumsing é zoshuq ho nyì kó sháng gaq nghû, haû Yhumsîng Yesuq Hkrisduq é myìng lé lang luî, hkunmó hkyô kat mù, wum byî kat lhê.
12 a esses tais, porém, ordenamos e exortamos por nosso Senhor Jesus Cristo que, trabalhando sossegadamente, comam o seu próprio pão.
13 Gumang wuì ê, nungmoq kúm gi, ge é muzó kut é hkyô má, hkâ-nhám le, hkâ-ngú byuq bùm kó.
13 Vós, porém, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Byù rayuq yuq gi, laiká shî má ngamoq mhoqshit é hkyô lé, a châng é nghut jáng, haú yuq lé rago chôm matsîng yù mù, yhang hoq bun sháng gaq, yhang eq hkâzûm yap kó.
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai-o e não tenhais relações com ele, para que se envergonhe;
15 Nghut kôlhang, yhang lé gyè rayuq dông a sôn e za, gumang rayuq dông lhoq pun lhoq kyîng nyì keq.
15 todavia não o considereis como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 Haû nguingón hkyo é Yhumsîng yhang gi, ahkyíng hkangmó eq hkyô hkat hkangmó má, nungmoq lé nguingón hkyô byî nyì sháng gaq. Haû Yhumsîng gi, nungmoq banshoq bang eq ru nyi nyì sháng gaq.
16 Ora, o próprio Senhor da paz vos dê paz sempre e de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.
17 Ngò, Poluq gi, ngá é loq mai yhang shi-kyám dang shî lé kâ kat lhê; shî gi, ngò kâ é laiká banshoq má kumlhá nghut lhê. Ngò kâ é gi, shí dông chyat nghut lhê.
17 Esta saudação é de próprio punho, de Paulo, o que é o sinal em cada epístola; assim escrevo.
18 Nga-nhûng é Yhumsîng Yesuq Hkrisduq é jeju gi, nungmoq banshoq bâng chyáng ru joq nyî sháng gaq ô!
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.