2 Tessalonicenses 2

Chyoiyúng chyumlaiká: dangshikaq asik; Zaiwa (ATBNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Gumang wuì ê, haû nga-nhûng é Yhumsîng Yesuq Hkrisduq dum lé râ hkyô, Yhang eq nga-nhúng rahá zup nyi to râ hkyô eq séng luî, nungmoq lé ngamoq pying kat nau é gi,
1 Irmãos, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reencontro com ele, rogamos a vocês
2 haû Yhumsing é buinyì gi, jé to gù nghut bê gâ é myiqhtoi dang, luhkyang, laiká pé rajung jung, ngamoq chyáng mâ é nghut lhê ga nungmoq chyáng jé é nghut jáng, nungmoq é myit luì za hkâduî kó, hkâgyuq dàn kó.
2 que não se deixem abalar nem alarmar tão facilmente, quer por profecia, quer por palavra, quer por carta supostamente vinda de nós, como se o dia do Senhor já tivesse chegado.
3 Hkâsu mù gâ le, haû htên byoq é yhangzo nghut é a tarâ Sû htoq shit luî, haû gumlau toq é hkyô hí a htoq htoq gi, buinyì haû jé râ a nghut, haû mù luî, nungmoq lé, ó yuq èq, hká dông mai mhaú kôlhang hkâjíng kó.
3 Não deixem que ninguém os engane de modo algum. Antes daquele dia virá a apostasia e, então, será revelado o homem do pecado, o filho da perdição.
4 Haú yuq gi, Garai ga noqkuq huî é zè lhunglháng lé htuq htíng luî, haú pé banshoq é htoq má yhânggùng yhang lhoq gyaú yû râ nghut lhê; haû mù luî, Garai Gasâng é noqkuq yhûm má zung to luî, yhânggùng yhang Garai Gasang nghut lhê ga taí râ nghut lhê.
4 Este se opõe e se exalta acima de tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, a ponto de se assentar no santuário de Deus, proclamando que ele mesmo é Deus.
5 Ngò gi, nungmoq eq rahá nyi tô é hkûn, shí hkyô pé lé lhaq taî kyo kyo kut é hkyô lé, nungmoq a bun lo kó lhú?
5 Não se lembram de que quando eu ainda estava com vocês costumava lhes falar essas coisas?
6 Haú yuq gi, ahkyíng yam-yoq jé jáng sheq htoq shit sháng gaq ga, ahkuî, yhang lé hai èq hkûm zing tô é hkyô lé, nungmoq sê lhê.
6 E agora vocês sabem o que o está detendo, para que ele seja revelado no seu devido tempo.
7 Haû a tara é hkyo é haq dâ é a-tsam gi, mû zui nyì gù nghut bê; nghut kôlhang, haû lé hkûm zing nyì sû gi, hui htot pyám huî é hkûn jé shoq, haû lé hkûm zing nyì shirâ nghut lhê.
7 A verdade é que o mistério da iniqüidade já está em ação, restando apenas que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Haû hui htot pyám huî é hkûn, a tarâ Sû htoq shit râ nghut lhê; haû Yhumsîng Yesuq kúm gi, Yhâng nhut mâ é soq èq yhang lé sat pyám râ eq, Yhang gyó lo u lhê é hpungwup mó èq, yhang lé lhoq htên pyám râ nghut lhê.
8 Então será revelado o perverso, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Haû a tarâ Sû lé lo é gi, Tsadán a-tsam dông laklaí kumlhá pé, kumlhá pé, mauhpo muzó pé ajung jung kut mhaû é eq,
9 A vinda desse perverso é segundo a ação de Satanás, com todo o poder, com sinais e com maravilhas enganadoras.
10 htên byoq huî nyi é bang lé mhaú zo râ agè ashop é hkyô jung hkangmó lé tûn shit râ nghut lhê. Yhangmoq htên byoq é gi, haû tengmán hkyô lé chyitdap luî hkyi yù hui râ nghut é hkyô lé he-ngik pyám kô é yanmai nghut ri.
10 Ele fará uso de todas as formas de engano da injustiça para os que estão perecendo, porquanto rejeitaram o amor à verdade que os poderia salvar.
11 Hau é yanmai, Garai Gasang gi, haû tengmán hkyô lé a lumjíng e za agè ashop hkyô má ô nau é lhunglhâng bang mara byî é hui kó sháng gaq ga,
11 Por essa razão Deus lhes envia um poder sedutor, a fim de que creiam na mentira,
12 mhaû é dang lé jíng kó râ matú, a-tsam mó bo é lum shut râ hkyô lé, yhangmoq chyáng nhâng byi bê nghut ri.
12 e sejam condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Nghut kôlhang, haû Yhumsîng chyitdap é gumang wuì ê, ngamoq gi, hkâ-nhám le, nungmoq é matú Garai Gasang lé jeju hkya-on râ dut ri. Hkâsu mù gâ le, haû Woi-nyí èq lhoq sân-yúng nyi é muzó dông le, tengmán hkyô lé lumjíng é dông le, hkyi yù hui râ matú, Garai Gasang gi, nungmoq lé, sâng-hi mai hkyin yù bê nghut ri.
13 Mas nós, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque desde o princípio Deus os escolheu para serem salvos mediante a obra santificadora do Espírito e a fé na verdade.
14 Yhang gi, nga-nhûng é Yhumsîng Yesuq Hkrisduq é hpungwup shingkang má, nungmoq wó bo lòm shoq ga, ngamoq é gabú danglù dông nungmoq lé shí hkyô má ji yù bê nghut lhê.
14 Ele os chamou para isso por meio de nosso evangelho, a fim de tomarem posse da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Haû mù luî, gumang wuì ê, nhutdang dông nghut nghut, laiká dông nghut nghut, nungmoq lé ngamoq lhai byî é mhoqshit hkyô lé zuî gîng nyì luî, ging ging yap nyì keq.
15 Portanto, irmãos, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes foram ensinadas, quer de viva voz, quer por carta nossa.
16 Yhâng é jeju yanmai, nga-nhúng lé, ahtum abyuq é myit wum byi hkyô eq ge é myit myoqbyù hkyô lé byî é, nga-nhúng lé chyitdap é, nga-nhûng é Îwa Garai Gasang eq nga-nhûng é Yhumsîng Yesuq Hkrisduq gi,
16 Que o próprio Senhor Jesus Cristo e Deus nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 nungmoq é i-myit má wum byi luî, ge é muzó eq ge é nhutdang lhumjup má, nungmoq lé wum-o lhoq kíng byi sháng gaq ô!
17 dê ânimo aos seus corações e os fortaleça para fazerem sempre o bem, tanto em atos como em palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.