2 Tessalonicenses 2

Chyoiyúng chyumlaiká: dangshikaq asik; Zaiwa (ATBNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Gumang wuì ê, haû nga-nhûng é Yhumsîng Yesuq Hkrisduq dum lé râ hkyô, Yhang eq nga-nhúng rahá zup nyi to râ hkyô eq séng luî, nungmoq lé ngamoq pying kat nau é gi,
1 Ora, suplicamo-vos, irmãos, com respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele,
2 haû Yhumsing é buinyì gi, jé to gù nghut bê gâ é myiqhtoi dang, luhkyang, laiká pé rajung jung, ngamoq chyáng mâ é nghut lhê ga nungmoq chyáng jé é nghut jáng, nungmoq é myit luì za hkâduî kó, hkâgyuq dàn kó.
2 que não vos movais facilmente da vossa mente, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como de nós, como se o dia de Cristo estivesse já perto.
3 Hkâsu mù gâ le, haû htên byoq é yhangzo nghut é a tarâ Sû htoq shit luî, haû gumlau toq é hkyô hí a htoq htoq gi, buinyì haû jé râ a nghut, haû mù luî, nungmoq lé, ó yuq èq, hká dông mai mhaú kôlhang hkâjíng kó.
3 Ninguém vos engane de maneira alguma, pois aquele dia não virá sem que primeiro venha a apostasia e que o homem do pecado seja revelado, o filho da perdição.
4 Haú yuq gi, Garai ga noqkuq huî é zè lhunglháng lé htuq htíng luî, haú pé banshoq é htoq má yhânggùng yhang lhoq gyaú yû râ nghut lhê; haû mù luî, Garai Gasâng é noqkuq yhûm má zung to luî, yhânggùng yhang Garai Gasang nghut lhê ga taí râ nghut lhê.
4 O qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de modo que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 Ngò gi, nungmoq eq rahá nyi tô é hkûn, shí hkyô pé lé lhaq taî kyo kyo kut é hkyô lé, nungmoq a bun lo kó lhú?
5 Não vos lembrais, quando ainda estava convosco, de que vos dizia estas coisas?
6 Haú yuq gi, ahkyíng yam-yoq jé jáng sheq htoq shit sháng gaq ga, ahkuî, yhang lé hai èq hkûm zing tô é hkyô lé, nungmoq sê lhê.
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que ele seja revelado em seu tempo.
7 Haû a tara é hkyo é haq dâ é a-tsam gi, mû zui nyì gù nghut bê; nghut kôlhang, haû lé hkûm zing nyì sû gi, hui htot pyám huî é hkûn jé shoq, haû lé hkûm zing nyì shirâ nghut lhê.
7 Porque o mistério da iniquidade já opera; somente há um que, agora, resiste até que do caminho seja tirado.
8 Haû hui htot pyám huî é hkûn, a tarâ Sû htoq shit râ nghut lhê; haû Yhumsîng Yesuq kúm gi, Yhâng nhut mâ é soq èq yhang lé sat pyám râ eq, Yhang gyó lo u lhê é hpungwup mó èq, yhang lé lhoq htên pyám râ nghut lhê.
8 E, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor consumirá com o espírito da sua boca e destruirá pelo esplendor da sua vinda.
9 Haû a tarâ Sû lé lo é gi, Tsadán a-tsam dông laklaí kumlhá pé, kumlhá pé, mauhpo muzó pé ajung jung kut mhaû é eq,
9 A esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira.
10 htên byoq huî nyi é bang lé mhaú zo râ agè ashop é hkyô jung hkangmó lé tûn shit râ nghut lhê. Yhangmoq htên byoq é gi, haû tengmán hkyô lé chyitdap luî hkyi yù hui râ nghut é hkyô lé he-ngik pyám kô é yanmai nghut ri.
10 E com todo engano da injustiça naqueles que perecem, porque não receberam o amor da verdade, para que pudessem ser salvos.
11 Hau é yanmai, Garai Gasang gi, haû tengmán hkyô lé a lumjíng e za agè ashop hkyô má ô nau é lhunglhâng bang mara byî é hui kó sháng gaq ga,
11 E, por isso, Deus lhes enviará forte ilusão, para que creiam em uma mentira.
12 mhaû é dang lé jíng kó râ matú, a-tsam mó bo é lum shut râ hkyô lé, yhangmoq chyáng nhâng byi bê nghut ri.
12 Para que sejam condenados todos os que não creram na verdade; antes, tiveram prazer na injustiça.
13 Nghut kôlhang, haû Yhumsîng chyitdap é gumang wuì ê, ngamoq gi, hkâ-nhám le, nungmoq é matú Garai Gasang lé jeju hkya-on râ dut ri. Hkâsu mù gâ le, haû Woi-nyí èq lhoq sân-yúng nyi é muzó dông le, tengmán hkyô lé lumjíng é dông le, hkyi yù hui râ matú, Garai Gasang gi, nungmoq lé, sâng-hi mai hkyin yù bê nghut ri.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados do Senhor, porque Deus desde o princípio vos escolheu para a salvação, através da santificação do Espírito e convicção da verdade.
14 Yhang gi, nga-nhûng é Yhumsîng Yesuq Hkrisduq é hpungwup shingkang má, nungmoq wó bo lòm shoq ga, ngamoq é gabú danglù dông nungmoq lé shí hkyô má ji yù bê nghut lhê.
14 Para o que vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Haû mù luî, gumang wuì ê, nhutdang dông nghut nghut, laiká dông nghut nghut, nungmoq lé ngamoq lhai byî é mhoqshit hkyô lé zuî gîng nyì luî, ging ging yap nyì keq.
15 Portanto, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por nossa carta.
16 Yhâng é jeju yanmai, nga-nhúng lé, ahtum abyuq é myit wum byi hkyô eq ge é myit myoqbyù hkyô lé byî é, nga-nhúng lé chyitdap é, nga-nhûng é Îwa Garai Gasang eq nga-nhûng é Yhumsîng Yesuq Hkrisduq gi,
16 E o nosso próprio Senhor Jesus Cristo, e Deus e nosso Pai, que nos amou e nos deu uma eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 nungmoq é i-myit má wum byi luî, ge é muzó eq ge é nhutdang lhumjup má, nungmoq lé wum-o lhoq kíng byi sháng gaq ô!
17 console os vossos corações e estabelece-te em toda boa palavra e obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.