2 Timóteo 3
Chyoiyúng chyumlaiká: dangshikaq asik; Zaiwa (ATBNT) vs VC
1 Jihtûm buinyì pé má, wuîhkê é ahkyíng pé joq lò râ nghut é lé, nàng matsîng to aq.
1 Nota bem o seguinte: nos últimos dias haverá um período difícil.
2 Hkâsu mù gâ le, haú u lé, byu pé gi, yhumsing gùng lé za chyitdap é bang, ngùn lé myoqnoq é bang, gumrong é bang, nghutbûn é bang, góbang lé taî hpoî é bang, înu îwa nyo é lé a gyô é bang, jeju a dat bûn é bang, a chyoiyúng é bang,
2 Os homens se tornarão egoístas, avarentos, fanfarrões, soberbos, rebeldes aos pais, ingratos, malvados,
3 chyitdap myit a bo é bang, mara hkyut byi a sê é bang, lumù gansang é bang, yhumsing gùng lé hkâng a sê é bang, byuwuî pé, ge é hkyô lé a ngui é bang,
3 desalmados, desleais, caluniadores, devassos, cruéis, inimigos dos bons,
4 haq gumlaû é bang, a bun a so dut wún é bang, yhumsing gùng lé za hkik bûn é bang, Garai Gasang lé chyitdap é bang dut râ malaî ngón kún hkyô lé za chyitdap é bang, dut bùm kó râ nghut lhê.
4 traidores, insolentes, cegos de orgulho, amigos dos prazeres e não de Deus,
5 Yhangmoq gi, tarâ hkunggâ é bang su dut kôlhang, haú pê é a-tsam lé he-ngik pyâm akô nghut ri; haû sû é bang lé, nàng koi pyâm nyì aq.
5 ostentarão a aparência de piedade, mas desdenharão a realidade. Dessa gente, afasta-te!
6 Yhangmoq gi, hpaqchyî da mù yhûm pé má wàng kôluî, mara wòlai lé wun é, agè ashop é ô naù hkyô ajung jung má sô nghoq ló byuq é,
6 Deles fazem parte os que se insinuam jeitosamente pelas casas e enfeitiçam mulherzinhas carregadas de pecados, atormentadas por toda espécie de paixões,
7 hkâ-nhám le mhoq yu nyì kôlhang, haû tengmán hkyô lé a sê gyô é, myit nyhôm é myiwe wuì lé wó lâng nghoq yu é bang nghut akô.
7 sempre a aprender sem nunca chegar ao conhecimento da verdade.
8 Yanne eq Yambre nhik gi, Mosheq lé htuq htîng é su, haú bang le, haû tengmán hkyô lé htuq htîng akô nghut ri; yhangmoq gi, myit é hkyô htên byuq kôluî, haû lumjíng hkyô má lhum a zuî é bang nghut akô.
8 Como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes homens de coração pervertido, reprovados na fé, tentam resistir à verdade.
9 Nghut kôlhang, haú nhik é hkyô byông htoq lo é su, yuq hkangmó é hí má, yhangmoq ngok é hkyô byông htoq lô râ nghut mù, haû mai lai luî yhangmoq wó kut jat kó râ a nghut.
9 Mas não irão longe, porque será manifesta a todos a sua insensatez, como o foi a daqueles dois.
10 Nàng kúm gi, ngá é mhoqshit hkyô, ngá é nyiyap hkyô, ngò myit myoqbyu tô é hkyô, ngá é lumjíng hkyô, myit hîng hkyô, chyitdap hkyô, hkam jan hkyô,
10 Tu, pelo contrário, te aplicaste a seguir-me de perto na minha doutrina, no meu modo de vida, nos meus planos, na minha fé, na minha paciência, na minha caridade, na minha constância,
11 zing-ri huî é hkyô eq wuîhke jamjau hkyô pé lé le, Antioku wà mó, Ikoni wà mó eq Lustra wà mó pé má ngò hui zô é, zing-ri hkyô pé lé, ngò hkam jan bê hkyô lé le, nàng rago sê lhê. Nghut kôle, haû Yhumsîng gi, haú pé banshoq mai ngo lé xe yù bê nghut ri.
11 nas minhas perseguições, nas provações que me sobrevieram em Antioquia, em Icônio, em Listra. Que perseguições tive que sofrer! E de todas me livrou o Senhor.
12 Gè gè yhang, agè ashop é byu pé eq mhaû kut é bang gi, mhaú zô nyi bum é eq mhaú zô é huî nyi bùm kôluî, a ge é hkyô shut je riyhang myô jat lò kô é hkûn,
12 Pois todos os que quiserem viver piedosamente, em Jesus Cristo, terão de sofrer a perseguição.
13 Hkrisduq Yesuq má tarâ hkunggâ é asak dông nyiyap nau é bang yuq hkangmó gi, zing-rî é hui kó râ nghut lhê.
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, sedutores e seduzidos.
14 Nghut kôlhang, nàng gi, ô pê chyáng mai nàng mhoq yû bê hkyô lé le, Hkrisduq Yesuq lé lumjíng jáng hkyi yu é hui shoq,
14 Tu, porém, permanece firme naquilo que aprendeste e creste. Sabes de quem aprendeste.
15 nang lé hpaqchyî byéng-yá wó byî é chyoiyúng Chyúmdang pé lé, zoshâng hkûn mai nàng sê to bê hkyô lé le, nàng sê é yanmai, nàng mhoq yu to bê hkyô eq hkyak lumjíng to bê hkyô má, xoq kut nyî aq.
15 E desde a infância conheces as Sagradas Escrituras e sabes que elas têm o condão de te proporcionar a sabedoria que conduz à salvação, pela fé em Jesus Cristo.
16 Chyúmdang hkangmó gi, Garai Gasâng é soq hâng tô é pé chyat nghut é yanmai, mhoqshit é hkyô, tân mhoq é hkyô, lhoq jo byî é hkyô eq dingmán hkyô lé tûn shit byî é hkyô pê é matú, akyû bo ri;
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus, e útil para ensinar, para repreender, para corrigir e para formar na justiça.
17 haû mù luî, haû Garai Gasâng é byù gi, ge é muzó jizó hkangmó lé kut râ matú, wó gumjup râ nghut lhê.
17 Por ela, o homem de Deus se torna perfeito, capacitado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.