2 Timóteo 3
Chyoiyúng chyumlaiká: dangshikaq asik; Zaiwa (ATBNT) vs NVI
1 Jihtûm buinyì pé má, wuîhkê é ahkyíng pé joq lò râ nghut é lé, nàng matsîng to aq.
1 Saiba disto: nos últimos dias sobrevirão tempos terríveis.
2 Hkâsu mù gâ le, haú u lé, byu pé gi, yhumsing gùng lé za chyitdap é bang, ngùn lé myoqnoq é bang, gumrong é bang, nghutbûn é bang, góbang lé taî hpoî é bang, înu îwa nyo é lé a gyô é bang, jeju a dat bûn é bang, a chyoiyúng é bang,
2 Os homens serão egoístas, avarentos, presunçosos, arrogantes, blasfemos, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 chyitdap myit a bo é bang, mara hkyut byi a sê é bang, lumù gansang é bang, yhumsing gùng lé hkâng a sê é bang, byuwuî pé, ge é hkyô lé a ngui é bang,
3 sem amor pela família, irreconciliáveis, caluniadores, sem domínio próprio, cruéis, inimigos do bem,
4 haq gumlaû é bang, a bun a so dut wún é bang, yhumsing gùng lé za hkik bûn é bang, Garai Gasang lé chyitdap é bang dut râ malaî ngón kún hkyô lé za chyitdap é bang, dut bùm kó râ nghut lhê.
4 traidores, precipitados, soberbos, mais amantes dos prazeres do que amigos de Deus,
5 Yhangmoq gi, tarâ hkunggâ é bang su dut kôlhang, haú pê é a-tsam lé he-ngik pyâm akô nghut ri; haû sû é bang lé, nàng koi pyâm nyì aq.
5 tendo aparência de piedade, mas negando o seu poder. Afaste-se também destes.
6 Yhangmoq gi, hpaqchyî da mù yhûm pé má wàng kôluî, mara wòlai lé wun é, agè ashop é ô naù hkyô ajung jung má sô nghoq ló byuq é,
6 São estes os que se introduzem pelas casas e conquistam mulherzinhas sobrecarregadas de pecados, as quais se deixam levar por toda espécie de desejos.
7 hkâ-nhám le mhoq yu nyì kôlhang, haû tengmán hkyô lé a sê gyô é, myit nyhôm é myiwe wuì lé wó lâng nghoq yu é bang nghut akô.
7 Elas estão sempre aprendendo, mas não conseguem nunca de chegar ao conhecimento da verdade.
8 Yanne eq Yambre nhik gi, Mosheq lé htuq htîng é su, haú bang le, haû tengmán hkyô lé htuq htîng akô nghut ri; yhangmoq gi, myit é hkyô htên byuq kôluî, haû lumjíng hkyô má lhum a zuî é bang nghut akô.
8 Como Janes e Jambres se opuseram a Moisés, esses também resistem à verdade. A mente deles é depravada; são reprovados na fé.
9 Nghut kôlhang, haú nhik é hkyô byông htoq lo é su, yuq hkangmó é hí má, yhangmoq ngok é hkyô byông htoq lô râ nghut mù, haû mai lai luî yhangmoq wó kut jat kó râ a nghut.
9 Não irão longe, porém; como no caso daqueles, a sua insensatez se tornará evidente a todos.
10 Nàng kúm gi, ngá é mhoqshit hkyô, ngá é nyiyap hkyô, ngò myit myoqbyu tô é hkyô, ngá é lumjíng hkyô, myit hîng hkyô, chyitdap hkyô, hkam jan hkyô,
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 zing-ri huî é hkyô eq wuîhke jamjau hkyô pé lé le, Antioku wà mó, Ikoni wà mó eq Lustra wà mó pé má ngò hui zô é, zing-ri hkyô pé lé, ngò hkam jan bê hkyô lé le, nàng rago sê lhê. Nghut kôle, haû Yhumsîng gi, haú pé banshoq mai ngo lé xe yù bê nghut ri.
11 as perseguições e os sofrimentos que enfrentei, coisas que me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra. Quanta perseguição suportei! Mas, de todas essas coisas o Senhor me livrou!
12 Gè gè yhang, agè ashop é byu pé eq mhaû kut é bang gi, mhaú zô nyi bum é eq mhaú zô é huî nyi bùm kôluî, a ge é hkyô shut je riyhang myô jat lò kô é hkûn,
12 De fato, todos os que desejam viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Hkrisduq Yesuq má tarâ hkunggâ é asak dông nyiyap nau é bang yuq hkangmó gi, zing-rî é hui kó râ nghut lhê.
13 Contudo, os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Nghut kôlhang, nàng gi, ô pê chyáng mai nàng mhoq yû bê hkyô lé le, Hkrisduq Yesuq lé lumjíng jáng hkyi yu é hui shoq,
14 Quanto a você, porém, permaneça nas coisas que aprendeu e das quais tem convicção, pois você sabe de quem o aprendeu.
15 nang lé hpaqchyî byéng-yá wó byî é chyoiyúng Chyúmdang pé lé, zoshâng hkûn mai nàng sê to bê hkyô lé le, nàng sê é yanmai, nàng mhoq yu to bê hkyô eq hkyak lumjíng to bê hkyô má, xoq kut nyî aq.
15 Porque desde criança você conhece as sagradas letras, que são capazes de torná-lo sábio para a salvação mediante a fé em Cristo Jesus.
16 Chyúmdang hkangmó gi, Garai Gasâng é soq hâng tô é pé chyat nghut é yanmai, mhoqshit é hkyô, tân mhoq é hkyô, lhoq jo byî é hkyô eq dingmán hkyô lé tûn shit byî é hkyô pê é matú, akyû bo ri;
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção e para a instrução na justiça,
17 haû mù luî, haû Garai Gasâng é byù gi, ge é muzó jizó hkangmó lé kut râ matú, wó gumjup râ nghut lhê.
17 para que o homem de Deus seja apto e plenamente preparado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.