2 Timóteo 3

Chyoiyúng chyumlaiká: dangshikaq asik; Zaiwa (ATBNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jihtûm buinyì pé má, wuîhkê é ahkyíng pé joq lò râ nghut é lé, nàng matsîng to aq.
1 Saiba que nos últimos dias haverá tempos muito difíceis.
2 Hkâsu mù gâ le, haú u lé, byu pé gi, yhumsing gùng lé za chyitdap é bang, ngùn lé myoqnoq é bang, gumrong é bang, nghutbûn é bang, góbang lé taî hpoî é bang, înu îwa nyo é lé a gyô é bang, jeju a dat bûn é bang, a chyoiyúng é bang,
2 Porque as pessoas só amarão a si mesmas e ao dinheiro. Serão arrogantes e orgulhosas, zombarão de Deus, desobedecerão a seus pais e serão ingratas e profanas.
3 chyitdap myit a bo é bang, mara hkyut byi a sê é bang, lumù gansang é bang, yhumsing gùng lé hkâng a sê é bang, byuwuî pé, ge é hkyô lé a ngui é bang,
3 Não terão afeição nem perdoarão; caluniarão outros e não terão autocontrole. Serão cruéis e odiarão o que é bom,
4 haq gumlaû é bang, a bun a so dut wún é bang, yhumsing gùng lé za hkik bûn é bang, Garai Gasang lé chyitdap é bang dut râ malaî ngón kún hkyô lé za chyitdap é bang, dut bùm kó râ nghut lhê.
4 trairão os amigos, serão imprudentes e cheias de si e amarão os prazeres em vez de amar a Deus.
5 Yhangmoq gi, tarâ hkunggâ é bang su dut kôlhang, haú pê é a-tsam lé he-ngik pyâm akô nghut ri; haû sû é bang lé, nàng koi pyâm nyì aq.
5 Serão religiosas apenas na aparência, mas rejeitarão o poder capaz de lhes dar a verdadeira devoção. Fique longe de gente assim!
6 Yhangmoq gi, hpaqchyî da mù yhûm pé má wàng kôluî, mara wòlai lé wun é, agè ashop é ô naù hkyô ajung jung má sô nghoq ló byuq é,
6 Entre tais pessoas há aqueles que se infiltram na casa alheia e conquistam a confiança de mulheres vulneráveis, carregadas de pecados e controladas por todo tipo de desejo,
7 hkâ-nhám le mhoq yu nyì kôlhang, haû tengmán hkyô lé a sê gyô é, myit nyhôm é myiwe wuì lé wó lâng nghoq yu é bang nghut akô.
7 mulheres que estão sempre em busca de novos ensinos, mas jamais conseguem entender a verdade.
8 Yanne eq Yambre nhik gi, Mosheq lé htuq htîng é su, haú bang le, haû tengmán hkyô lé htuq htîng akô nghut ri; yhangmoq gi, myit é hkyô htên byuq kôluî, haû lumjíng hkyô má lhum a zuî é bang nghut akô.
8 Esses mestres se opõem à verdade, como Janes e Jambres se opuseram a Moisés. Têm a mente depravada, e sua fé não é autêntica.
9 Nghut kôlhang, haú nhik é hkyô byông htoq lo é su, yuq hkangmó é hí má, yhangmoq ngok é hkyô byông htoq lô râ nghut mù, haû mai lai luî yhangmoq wó kut jat kó râ a nghut.
9 Contudo, não irão muito longe. Um dia, alguém verá como são insensatos, como aconteceu com Janes e Jambres.
10 Nàng kúm gi, ngá é mhoqshit hkyô, ngá é nyiyap hkyô, ngò myit myoqbyu tô é hkyô, ngá é lumjíng hkyô, myit hîng hkyô, chyitdap hkyô, hkam jan hkyô,
10 Mas você sabe muito bem o que eu ensino, como vivo e qual é meu propósito de vida. Conhece minha fé, minha paciência, meu amor e minha perseverança.
11 zing-ri huî é hkyô eq wuîhke jamjau hkyô pé lé le, Antioku wà mó, Ikoni wà mó eq Lustra wà mó pé má ngò hui zô é, zing-ri hkyô pé lé, ngò hkam jan bê hkyô lé le, nàng rago sê lhê. Nghut kôle, haû Yhumsîng gi, haú pé banshoq mai ngo lé xe yù bê nghut ri.
11 Sabe quanta perseguição e quanto sofrimento suportei e o que me aconteceu em Antioquia, Icônio e Listra; o Senhor, porém, me livrou de tudo isso.
12 Gè gè yhang, agè ashop é byu pé eq mhaû kut é bang gi, mhaú zô nyi bum é eq mhaú zô é huî nyi bùm kôluî, a ge é hkyô shut je riyhang myô jat lò kô é hkûn,
12 Sim, e todos que desejam ter uma vida de devoção em Cristo Jesus sofrerão perseguições.
13 Hkrisduq Yesuq má tarâ hkunggâ é asak dông nyiyap nau é bang yuq hkangmó gi, zing-rî é hui kó râ nghut lhê.
13 Mas os perversos e os impostores irão de mal a pior. Enganarão outros e eles próprios serão enganados.
14 Nghut kôlhang, nàng gi, ô pê chyáng mai nàng mhoq yû bê hkyô lé le, Hkrisduq Yesuq lé lumjíng jáng hkyi yu é hui shoq,
14 Você, porém, deve permanecer fiel àquilo que lhe foi ensinado. Sabe que é a verdade, pois conhece aqueles de quem aprendeu.
15 nang lé hpaqchyî byéng-yá wó byî é chyoiyúng Chyúmdang pé lé, zoshâng hkûn mai nàng sê to bê hkyô lé le, nàng sê é yanmai, nàng mhoq yu to bê hkyô eq hkyak lumjíng to bê hkyô má, xoq kut nyî aq.
15 Desde a infância lhe foram ensinadas as Sagradas Escrituras, que lhe deram sabedoria para receber a salvação que vem pela fé em Cristo Jesus.
16 Chyúmdang hkangmó gi, Garai Gasâng é soq hâng tô é pé chyat nghut é yanmai, mhoqshit é hkyô, tân mhoq é hkyô, lhoq jo byî é hkyô eq dingmán hkyô lé tûn shit byî é hkyô pê é matú, akyû bo ri;
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para nos ensinar o que é verdadeiro e para nos fazer perceber o que não está em ordem em nossa vida. Ela nos corrige quando erramos e nos ensina a fazer o que é certo.
17 haû mù luî, haû Garai Gasâng é byù gi, ge é muzó jizó hkangmó lé kut râ matú, wó gumjup râ nghut lhê.
17 Deus a usa para preparar e capacitar seu povo para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.