2 Timóteo 3

Chyoiyúng chyumlaiká: dangshikaq asik; Zaiwa (ATBNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Jihtûm buinyì pé má, wuîhkê é ahkyíng pé joq lò râ nghut é lé, nàng matsîng to aq.
1 Mas você precisa saber disto: nos últimos dias sobrevirão tempos difíceis.
2 Hkâsu mù gâ le, haú u lé, byu pé gi, yhumsing gùng lé za chyitdap é bang, ngùn lé myoqnoq é bang, gumrong é bang, nghutbûn é bang, góbang lé taî hpoî é bang, înu îwa nyo é lé a gyô é bang, jeju a dat bûn é bang, a chyoiyúng é bang,
2 Pois os seres humanos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, arrogantes, blasfemadores, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 chyitdap myit a bo é bang, mara hkyut byi a sê é bang, lumù gansang é bang, yhumsing gùng lé hkâng a sê é bang, byuwuî pé, ge é hkyô lé a ngui é bang,
3 sem afeição natural, implacáveis, caluniadores, sem domínio de si, cruéis, inimigos do bem,
4 haq gumlaû é bang, a bun a so dut wún é bang, yhumsing gùng lé za hkik bûn é bang, Garai Gasang lé chyitdap é bang dut râ malaî ngón kún hkyô lé za chyitdap é bang, dut bùm kó râ nghut lhê.
4 traidores, atrevidos, convencidos, mais amigos dos prazeres do que amigos de Deus,
5 Yhangmoq gi, tarâ hkunggâ é bang su dut kôlhang, haú pê é a-tsam lé he-ngik pyâm akô nghut ri; haû sû é bang lé, nàng koi pyâm nyì aq.
5 tendo forma de piedade, mas negando o poder dela. Fique longe também destes.
6 Yhangmoq gi, hpaqchyî da mù yhûm pé má wàng kôluî, mara wòlai lé wun é, agè ashop é ô naù hkyô ajung jung má sô nghoq ló byuq é,
6 Pois entre estes se encontram os que se infiltram nas casas e conseguem cativar mulheres tolas, sobrecarregadas de pecados, que são levadas por todo tipo de desejos,
7 hkâ-nhám le mhoq yu nyì kôlhang, haû tengmán hkyô lé a sê gyô é, myit nyhôm é myiwe wuì lé wó lâng nghoq yu é bang nghut akô.
7 que estão sempre aprendendo e nunca conseguem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Yanne eq Yambre nhik gi, Mosheq lé htuq htîng é su, haú bang le, haû tengmán hkyô lé htuq htîng akô nghut ri; yhangmoq gi, myit é hkyô htên byuq kôluî, haû lumjíng hkyô má lhum a zuî é bang nghut akô.
8 E do mesmo modo que Janes e Jambres resistiram a Moisés, também estes resistem à verdade. São homens que têm a mente totalmente corrompida, reprovados quanto à fé.
9 Nghut kôlhang, haú nhik é hkyô byông htoq lo é su, yuq hkangmó é hí má, yhangmoq ngok é hkyô byông htoq lô râ nghut mù, haû mai lai luî yhangmoq wó kut jat kó râ a nghut.
9 Mas esses não irão longe, porque a insensatez deles ficará evidente a todos, como também aconteceu com a insensatez de Janes e Jambres.
10 Nàng kúm gi, ngá é mhoqshit hkyô, ngá é nyiyap hkyô, ngò myit myoqbyu tô é hkyô, ngá é lumjíng hkyô, myit hîng hkyô, chyitdap hkyô, hkam jan hkyô,
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 zing-ri huî é hkyô eq wuîhke jamjau hkyô pé lé le, Antioku wà mó, Ikoni wà mó eq Lustra wà mó pé má ngò hui zô é, zing-ri hkyô pé lé, ngò hkam jan bê hkyô lé le, nàng rago sê lhê. Nghut kôle, haû Yhumsîng gi, haú pé banshoq mai ngo lé xe yù bê nghut ri.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos, os quais tive de enfrentar em Antioquia, Icônio e Listra. Quantas perseguições sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Gè gè yhang, agè ashop é byu pé eq mhaû kut é bang gi, mhaú zô nyi bum é eq mhaú zô é huî nyi bùm kôluî, a ge é hkyô shut je riyhang myô jat lò kô é hkûn,
12 Na verdade, todos os que querem viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Hkrisduq Yesuq má tarâ hkunggâ é asak dông nyiyap nau é bang yuq hkangmó gi, zing-rî é hui kó râ nghut lhê.
13 Mas os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Nghut kôlhang, nàng gi, ô pê chyáng mai nàng mhoq yû bê hkyô lé le, Hkrisduq Yesuq lé lumjíng jáng hkyi yu é hui shoq,
14 Quanto a você, permaneça naquilo que aprendeu e em que acredita firmemente, sabendo de quem você o aprendeu
15 nang lé hpaqchyî byéng-yá wó byî é chyoiyúng Chyúmdang pé lé, zoshâng hkûn mai nàng sê to bê hkyô lé le, nàng sê é yanmai, nàng mhoq yu to bê hkyô eq hkyak lumjíng to bê hkyô má, xoq kut nyî aq.
15 e que, desde a infância, você conhece as sagradas letras, que podem torná-lo sábio para a salvação pela fé em Cristo Jesus.
16 Chyúmdang hkangmó gi, Garai Gasâng é soq hâng tô é pé chyat nghut é yanmai, mhoqshit é hkyô, tân mhoq é hkyô, lhoq jo byî é hkyô eq dingmán hkyô lé tûn shit byî é hkyô pê é matú, akyû bo ri;
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção, para a educação na justiça,
17 haû mù luî, haû Garai Gasâng é byù gi, ge é muzó jizó hkangmó lé kut râ matú, wó gumjup râ nghut lhê.
17 a fim de que o servo de Deus seja perfeito e perfeitamente habilitado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.