2 Timóteo 2
Chyoiyúng chyumlaiká: dangshikaq asik; Zaiwa (ATBNT) vs NTLH
1 Haû mù, ngá zo ê, nàng gi, Hkrisduq Yesuq mâ é jeju hkaû má, wúm bo nyì aq.
1 E você, meu filho, seja forte por meio da graça que é nossa por estarmos unidos com Cristo Jesus.
2 Nàng gi, saksé myo myô é hí má ngá chyáng mai wó gyô yù bê hkyô pé lé, góbang lé dat mhoqshit é, wó lum é bang lé ap byi aq.
2 Tome os ensinamentos que você me ouviu dar na presença de muitas testemunhas e entregue-os aos cuidados de homens de confiança, que sejam capazes de ensinar outros.
3 Hkrisduq Yesuq é ge é gyezo rayuq su, wuîhke hkyô lé chôm jan nyì sháng.
3 Como fiel soldado de Cristo Jesus, tome parte no meu sofrimento.
4 Gyezo rayuq dông gyè mû wùn waq nyi é sû, ó yuq nghut kôle, gotû muzó má a bo lom é za, yhang lé hkunmó hkyô nyi é gyezau lé, gabú nhâng nau é chyat nghut lhê.
4 Pois o soldado, quando está servindo, quer agradar o seu comandante e por isso não se envolve em negócios da vida civil.
5 Haû eq rajung za, shingjóng é sû rayuq le, shingjóng lhum poî wang é hkûn, tô tô é tarâ dông a châng e nghut le gi, ung é aróng chyunghuq lé wó yû râ a nghut.
5 O atleta que toma parte numa corrida não recebe o prêmio se não obedecer às regras da competição.
6 Yo-mû zuî shikut é sû gi, kyôshi lé sâng-hi myang hkam yù râ sû nghut lhê.
6 E o lavrador que trabalha no pesado deve ser o primeiro a receber a sua parte na colheita.
7 Haû Yhumsîng gi, shí pé banshoq lé wó sê é nyan nang lé byi râ nghut é yanmai, ngò taî é hkyô pé lé myit wú aq;
7 Pense no que estou dizendo, pois o Senhor fará com que você compreenda todas as coisas.
8 Haû Dawiq é awut ashín nghut sû, Yesuq Hkrisduq gi, shi é mai dum dui toq bê hkyô lé myit bun aq; haû gi, ngá é gabú danglù nghut lhê.
8 Lembre de Jesus Cristo, que foi ressuscitado e que era descendente de Davi, de acordo com o evangelho que eu anuncio.
9 Gabú danglù hau é yanmai, mara bò sû rayuq lé su, ngò gi, kyum hut é hui luî, hpuzô nyi é nghut lhê. Nghut kôlhang, Garai Gasâng é mungdang gi, kyum hut huî é a nghut.
9 E é por causa disso que eu sofro e até estou acorrentado como se fosse um criminoso. Mas a mensagem de Deus não está presa,
10 Haû mù luî, ngò gi, Hkrisduq Yesuq chyáng mâ é hkyi yù hkyô eq ahtum abyuq é hpungwup shingkang lé wó yû kó sháng gaq nghû, haû hkyin yù hui bâng é matú, jung hkangmó lé hkam jân nyi lhê.
10 e por isso eu suporto tudo com paciência por amor ao povo escolhido de Deus. Faço isso para que eles possam ganhar a salvação que está em Cristo Jesus e que traz a glória eterna.
11 A-ô mâ é dang gi, lumgíng é dang nghut lhê:
11 Este ensinamento é verdadeiro: “Se já morremos com Cristo, também viveremos com ele.
12 Nga-nhúng gi, hkam jân é nghut jáng, Yhang eq rahá up râ nghut lhê.
12 Se continuarmos a suportar o sofrimento com paciência, também reinaremos com Cristo. Se nós o negarmos, ele também nos negará.
13 Nga-nhúng gi, lhumzui myit a bò kôlhang, Yhang gi, lhumzuî nyì râ nghut lhê. Hkâsu mù gâ le, Yhang gi, yhânggùng yhang wó he-ngik pyâm é a nghut.
13 Se não formos fiéis, Cristo continua sendo fiel, pois ele não pode ser falso para si mesmo.”
14 Nàng gi, yhangmoq lé, shí hkyô pé xoq luî lhoq pûn nyì aq. Dang pé eq séng luî, a byoq lhûm nyì kó sháng gaq, Garai Gasâng hí má yhangmoq lé sidiq byi aq. Haû gi, akyû a bo é htoq agó, wó gyô é bang lé htên byoq nhang é hkyô za nghut lhê.
14 Recomende essas coisas aos que você dirige e ordene severamente, na presença de Deus, que não briguem por causa de palavras. Brigar não é bom, pois somente prejudica os que estão presentes.
15 Nàng gi, haû tengmán é mungdang lé jo shoq chung jai é eq, hoq nó a râ é mû zui sû rayuq dông Garai Gasâng hí má myoqdong wó shoq, wó dut é myhó shikut aq.
15 Faça todo o possível para conseguir a completa aprovação de Deus, como um trabalhador que não se envergonha do seu trabalho, mas ensina corretamente a verdade do evangelho .
16 Tarâ a hkunggâ é po-ming ming bang lé koi pyám aq. Hkâsu mù gâ le, haû su kut é bang gi, tarâ a hkunggâ é hkyô má je riyhang wang nân ló byuq é bang dut kó râ nghut lhê.
16 Evite os falatórios contrários aos ensinamentos cristãos, pois eles fazem com que as pessoas se afastem de Deus.
17 Yhangmoq é mhoqshit hkyô gi, mong ana su byo myín ló râ nghut lhê; haú bang má Humenu eq Hpilitu nhik le bò kôluî,
17 As coisas que os falsos mestres ensinam se espalham como a gangrena. Dois desses mestres são Himeneu e Fileto,
18 haû tengmán hkyô mai sô nghoq ló byuq akô. Yhangnhik gi, haû dum dui toq hkyô dut lai bê ga taí kômù, ra-âm é lumjíng hkyô lé lhoq htên pyám byî akô nghut ri.
18 os quais abandonaram o caminho da verdade. Eles afirmam que a nossa ressurreição já aconteceu e assim estão atrapalhando a fé cristã de alguns.
19 Nghut kôlhang, "Haû Yhumsîng gi, Yhang eq sêng é bang lé sê lhê." ga luî le, "Haû Yhumsing é myìng lé yín yu é bang yuq hkangmó gi, agè ashop hkyô mai lhing tau ra kó râ nghut lhê." ga luî le, dizik haû htung tap tô é, Garai Gasâng é ging tîng é apûn awang gi, gîng nyì ri.
19 Mas o firme alicerce que Deus colocou não pode ser abalado, e sobre esse alicerce estão escritas estas palavras: “O Senhor conhece as pessoas que são dele.” E também: “Toda pessoa que diz que pertence ao Senhor precisa abandonar o pecado.”
20 Yhûm mó ralhum má gi, hîng auhkoq zè, ngùn auhkoq zè baú za joq é a nghut, sik auhkoq zè, tse auhkoq zè le joq lhê; ra-am gi, aróng hkyo é matú, ra-am gi, aróng hkyo é matú a nghut.
20 Numa casa grande não existem somente vasilhas de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Algumas são para ocasiões especiais, e outras, para todos os dias.
21 Haû mù luî, haú pé mai yhumsing gùng lé lhoq sansêng pyâm é sû gi, chyoiyúng luî, haû Yhumsîng chung jaì gíng é sû, ge é muzó hkangmó kut râ hen tô é sû nghut é yanmai, aróng hkyo é matú chungzè dut râ nghut lhê.
21 Quem se purificar de todos esses erros de que tenho falado será usado para fins especiais porque é dedicado e útil ao seu Mestre e está pronto para fazer tudo o que é bom.
22 Zoram é agè ashop é ô naù hkyô lé koi pyám mù, haû sân-yúng é myit mai, Yhumsîng lé wut dûng é bang eq rahá, dingmán hkyô, lhumzui hkyô, chyitdap hkyô, nguingón hkyô pé lé, châng hkat nyî aq.
22 E você, Timóteo, fuja das paixões da mocidade e procure viver uma vida correta, com fé, amor e paz, junto com os que com um coração puro pedem a ajuda do Senhor.
23 Go é eq ngok é dông dang jet jet lhûm é hkyô gi, mabyoq lhoq htoq é hkyô nghut é lé, nàng sê lhê nghut é yanmai, haú hkyô lé koi pyám aq.
23 Fique longe das discussões tolas e sem valor, pois você sabe que elas sempre acabam em brigas.
24 Haû Yhumsing é dui-nhâng zoshâng gi, mabyoq a lhoq htoq é za, yuq hkangmó lé dat myit tê byî é, wó mhoqshit é, a dat nhik-yô é su dut ra râ nghut lhê.
24 O servo do Senhor não deve andar brigando, mas deve tratar todos com educação. Deve ser um mestre bom e paciente,
25 Yhang gi, yhang lé htuq htîng é bang lé, nú-nhâm é dông mhoqshit byi ra râ nghut lhê; haú hkûn, Garai Gasang gi, yhangmoq lé myit lhîng hkyô byi mù, tengmán hkyô lé sê gyo nhâng luî,
25 que corrige com delicadeza aqueles que são contra ele. Pois pode ser que Deus dê a eles a oportunidade de se arrependerem e de virem a conhecer a verdade.
26 yhangmoq gi, bûn gyîng lò mù, nat Tsadán ô nau é hkyô lé kut byi râ matú, chyup yû huî é, nat Tsadán é tuihkyó mai wó hpang lut ló kó abe nghû, myit lum kat lhê.
26 E assim voltarão ao seu perfeito juízo e escaparão da armadilha do Diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.