2 Timóteo 2
Chyoiyúng chyumlaiká: dangshikaq asik; Zaiwa (ATBNT) vs ARA
1 Haû mù, ngá zo ê, nàng gi, Hkrisduq Yesuq mâ é jeju hkaû má, wúm bo nyì aq.
1 Tu, pois, filho meu, fortifica-te na graça que está em Cristo Jesus.
2 Nàng gi, saksé myo myô é hí má ngá chyáng mai wó gyô yù bê hkyô pé lé, góbang lé dat mhoqshit é, wó lum é bang lé ap byi aq.
2 E o que de minha parte ouviste através de muitas testemunhas, isso mesmo transmite a homens fiéis e também idôneos para instruir a outros.
3 Hkrisduq Yesuq é ge é gyezo rayuq su, wuîhke hkyô lé chôm jan nyì sháng.
3 Participa dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Gyezo rayuq dông gyè mû wùn waq nyi é sû, ó yuq nghut kôle, gotû muzó má a bo lom é za, yhang lé hkunmó hkyô nyi é gyezau lé, gabú nhâng nau é chyat nghut lhê.
4 Nenhum soldado em serviço se envolve em negócios desta vida, porque o seu objetivo é satisfazer àquele que o arregimentou.
5 Haû eq rajung za, shingjóng é sû rayuq le, shingjóng lhum poî wang é hkûn, tô tô é tarâ dông a châng e nghut le gi, ung é aróng chyunghuq lé wó yû râ a nghut.
5 Igualmente, o atleta não é coroado se não lutar segundo as normas.
6 Yo-mû zuî shikut é sû gi, kyôshi lé sâng-hi myang hkam yù râ sû nghut lhê.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Haû Yhumsîng gi, shí pé banshoq lé wó sê é nyan nang lé byi râ nghut é yanmai, ngò taî é hkyô pé lé myit wú aq;
7 Pondera o que acabo de dizer, porque o Senhor te dará compreensão em todas as coisas.
8 Haû Dawiq é awut ashín nghut sû, Yesuq Hkrisduq gi, shi é mai dum dui toq bê hkyô lé myit bun aq; haû gi, ngá é gabú danglù nghut lhê.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressuscitado de entre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho;
9 Gabú danglù hau é yanmai, mara bò sû rayuq lé su, ngò gi, kyum hut é hui luî, hpuzô nyi é nghut lhê. Nghut kôlhang, Garai Gasâng é mungdang gi, kyum hut huî é a nghut.
9 pelo qual estou sofrendo até algemas, como malfeitor; contudo, a palavra de Deus não está algemada.
10 Haû mù luî, ngò gi, Hkrisduq Yesuq chyáng mâ é hkyi yù hkyô eq ahtum abyuq é hpungwup shingkang lé wó yû kó sháng gaq nghû, haû hkyin yù hui bâng é matú, jung hkangmó lé hkam jân nyi lhê.
10 Por esta razão, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus, com eterna glória.
11 A-ô mâ é dang gi, lumgíng é dang nghut lhê:
11 Fiel é esta palavra: Se já morremos com ele, também viveremos com ele;
12 Nga-nhúng gi, hkam jân é nghut jáng, Yhang eq rahá up râ nghut lhê.
12 se perseveramos, também com ele reinaremos; se o negamos, ele, por sua vez, nos negará;
13 Nga-nhúng gi, lhumzui myit a bò kôlhang, Yhang gi, lhumzuî nyì râ nghut lhê. Hkâsu mù gâ le, Yhang gi, yhânggùng yhang wó he-ngik pyâm é a nghut.
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois de maneira nenhuma pode negar-se a si mesmo.
14 Nàng gi, yhangmoq lé, shí hkyô pé xoq luî lhoq pûn nyì aq. Dang pé eq séng luî, a byoq lhûm nyì kó sháng gaq, Garai Gasâng hí má yhangmoq lé sidiq byi aq. Haû gi, akyû a bo é htoq agó, wó gyô é bang lé htên byoq nhang é hkyô za nghut lhê.
14 Recomenda estas coisas. Dá testemunho solene a todos perante Deus, para que evitem contendas de palavras que para nada aproveitam, exceto para a subversão dos ouvintes.
15 Nàng gi, haû tengmán é mungdang lé jo shoq chung jai é eq, hoq nó a râ é mû zui sû rayuq dông Garai Gasâng hí má myoqdong wó shoq, wó dut é myhó shikut aq.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Tarâ a hkunggâ é po-ming ming bang lé koi pyám aq. Hkâsu mù gâ le, haû su kut é bang gi, tarâ a hkunggâ é hkyô má je riyhang wang nân ló byuq é bang dut kó râ nghut lhê.
16 Evita, igualmente, os falatórios inúteis e profanos, pois os que deles usam passarão a impiedade ainda maior.
17 Yhangmoq é mhoqshit hkyô gi, mong ana su byo myín ló râ nghut lhê; haú bang má Humenu eq Hpilitu nhik le bò kôluî,
17 Além disso, a linguagem deles corrói como câncer; entre os quais se incluem Himeneu e Fileto.
18 haû tengmán hkyô mai sô nghoq ló byuq akô. Yhangnhik gi, haû dum dui toq hkyô dut lai bê ga taí kômù, ra-âm é lumjíng hkyô lé lhoq htên pyám byî akô nghut ri.
18 Estes se desviaram da verdade, asseverando que a ressurreição já se realizou, e estão pervertendo a fé a alguns.
19 Nghut kôlhang, "Haû Yhumsîng gi, Yhang eq sêng é bang lé sê lhê." ga luî le, "Haû Yhumsing é myìng lé yín yu é bang yuq hkangmó gi, agè ashop hkyô mai lhing tau ra kó râ nghut lhê." ga luî le, dizik haû htung tap tô é, Garai Gasâng é ging tîng é apûn awang gi, gîng nyì ri.
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os que lhe pertencem. E mais: Aparte-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor.
20 Yhûm mó ralhum má gi, hîng auhkoq zè, ngùn auhkoq zè baú za joq é a nghut, sik auhkoq zè, tse auhkoq zè le joq lhê; ra-am gi, aróng hkyo é matú, ra-am gi, aróng hkyo é matú a nghut.
20 Ora, numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata; há também de madeira e de barro. Alguns, para honra; outros, porém, para desonra.
21 Haû mù luî, haú pé mai yhumsing gùng lé lhoq sansêng pyâm é sû gi, chyoiyúng luî, haû Yhumsîng chung jaì gíng é sû, ge é muzó hkangmó kut râ hen tô é sû nghut é yanmai, aróng hkyo é matú chungzè dut râ nghut lhê.
21 Assim, pois, se alguém a si mesmo se purificar destes erros, será utensílio para honra, santificado e útil ao seu possuidor, estando preparado para toda boa obra.
22 Zoram é agè ashop é ô naù hkyô lé koi pyám mù, haû sân-yúng é myit mai, Yhumsîng lé wut dûng é bang eq rahá, dingmán hkyô, lhumzui hkyô, chyitdap hkyô, nguingón hkyô pé lé, châng hkat nyî aq.
22 Foge, outrossim, das paixões da mocidade. Segue a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Go é eq ngok é dông dang jet jet lhûm é hkyô gi, mabyoq lhoq htoq é hkyô nghut é lé, nàng sê lhê nghut é yanmai, haú hkyô lé koi pyám aq.
23 E repele as questões insensatas e absurdas, pois sabes que só engendram contendas.
24 Haû Yhumsing é dui-nhâng zoshâng gi, mabyoq a lhoq htoq é za, yuq hkangmó lé dat myit tê byî é, wó mhoqshit é, a dat nhik-yô é su dut ra râ nghut lhê.
24 Ora, é necessário que o servo do Senhor não viva a contender, e sim deve ser brando para com todos, apto para instruir, paciente,
25 Yhang gi, yhang lé htuq htîng é bang lé, nú-nhâm é dông mhoqshit byi ra râ nghut lhê; haú hkûn, Garai Gasang gi, yhangmoq lé myit lhîng hkyô byi mù, tengmán hkyô lé sê gyo nhâng luî,
25 disciplinando com mansidão os que se opõem, na expectativa de que Deus lhes conceda não só o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 yhangmoq gi, bûn gyîng lò mù, nat Tsadán ô nau é hkyô lé kut byi râ matú, chyup yû huî é, nat Tsadán é tuihkyó mai wó hpang lut ló kó abe nghû, myit lum kat lhê.
26 mas também o retorno à sensatez, livrando-se eles dos laços do diabo, tendo sido feitos cativos por ele para cumprirem a sua vontade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.