2 Timóteo 2

Chyoiyúng chyumlaiká: dangshikaq asik; Zaiwa (ATBNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Haû mù, ngá zo ê, nàng gi, Hkrisduq Yesuq mâ é jeju hkaû má, wúm bo nyì aq.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus.
2 Nàng gi, saksé myo myô é hí má ngá chyáng mai wó gyô yù bê hkyô pé lé, góbang lé dat mhoqshit é, wó lum é bang lé ap byi aq.
2 E o que de mim, entre muitas testemunhas, ouviste, confia-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Hkrisduq Yesuq é ge é gyezo rayuq su, wuîhke hkyô lé chôm jan nyì sháng.
3 Sofre, pois, comigo, as aflições, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Gyezo rayuq dông gyè mû wùn waq nyi é sû, ó yuq nghut kôle, gotû muzó má a bo lom é za, yhang lé hkunmó hkyô nyi é gyezau lé, gabú nhâng nau é chyat nghut lhê.
4 Ninguém que milita se embaraça com negócio d esta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Haû eq rajung za, shingjóng é sû rayuq le, shingjóng lhum poî wang é hkûn, tô tô é tarâ dông a châng e nghut le gi, ung é aróng chyunghuq lé wó yû râ a nghut.
5 E, se alguém também milita, não é coroado se não militar legitimamente.
6 Yo-mû zuî shikut é sû gi, kyôshi lé sâng-hi myang hkam yù râ sû nghut lhê.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Haû Yhumsîng gi, shí pé banshoq lé wó sê é nyan nang lé byi râ nghut é yanmai, ngò taî é hkyô pé lé myit wú aq;
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 Haû Dawiq é awut ashín nghut sû, Yesuq Hkrisduq gi, shi é mai dum dui toq bê hkyô lé myit bun aq; haû gi, ngá é gabú danglù nghut lhê.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da descendência de Davi, ressuscitou dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 Gabú danglù hau é yanmai, mara bò sû rayuq lé su, ngò gi, kyum hut é hui luî, hpuzô nyi é nghut lhê. Nghut kôlhang, Garai Gasâng é mungdang gi, kyum hut huî é a nghut.
9 pelo que sofro trabalhos e até prisões, como um malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Haû mù luî, ngò gi, Hkrisduq Yesuq chyáng mâ é hkyi yù hkyô eq ahtum abyuq é hpungwup shingkang lé wó yû kó sháng gaq nghû, haû hkyin yù hui bâng é matú, jung hkangmó lé hkam jân nyi lhê.
10 Portanto, tudo sofro por amor dos escolhidos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 A-ô mâ é dang gi, lumgíng é dang nghut lhê:
11 Palavra fiel é esta: que, se morrermos com ele, também com ele viveremos;
12 Nga-nhúng gi, hkam jân é nghut jáng, Yhang eq rahá up râ nghut lhê.
12 se sofrermos, também com ele reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 Nga-nhúng gi, lhumzui myit a bò kôlhang, Yhang gi, lhumzuî nyì râ nghut lhê. Hkâsu mù gâ le, Yhang gi, yhânggùng yhang wó he-ngik pyâm é a nghut.
13 se formos infiéis, ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Nàng gi, yhangmoq lé, shí hkyô pé xoq luî lhoq pûn nyì aq. Dang pé eq séng luî, a byoq lhûm nyì kó sháng gaq, Garai Gasâng hí má yhangmoq lé sidiq byi aq. Haû gi, akyû a bo é htoq agó, wó gyô é bang lé htên byoq nhang é hkyô za nghut lhê.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam e são para perversão dos ouvintes.
15 Nàng gi, haû tengmán é mungdang lé jo shoq chung jai é eq, hoq nó a râ é mû zui sû rayuq dông Garai Gasâng hí má myoqdong wó shoq, wó dut é myhó shikut aq.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Tarâ a hkunggâ é po-ming ming bang lé koi pyám aq. Hkâsu mù gâ le, haû su kut é bang gi, tarâ a hkunggâ é hkyô má je riyhang wang nân ló byuq é bang dut kó râ nghut lhê.
16 Mas evita os falatórios profanos, porque produzirão maior impiedade.
17 Yhangmoq é mhoqshit hkyô gi, mong ana su byo myín ló râ nghut lhê; haú bang má Humenu eq Hpilitu nhik le bò kôluî,
17 E a palavra desses roerá como gangrena; entre os quais são Himeneu e Fileto;
18 haû tengmán hkyô mai sô nghoq ló byuq akô. Yhangnhik gi, haû dum dui toq hkyô dut lai bê ga taí kômù, ra-âm é lumjíng hkyô lé lhoq htên pyám byî akô nghut ri.
18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição era já feita, e perverteram a fé de alguns.
19 Nghut kôlhang, "Haû Yhumsîng gi, Yhang eq sêng é bang lé sê lhê." ga luî le, "Haû Yhumsing é myìng lé yín yu é bang yuq hkangmó gi, agè ashop hkyô mai lhing tau ra kó râ nghut lhê." ga luî le, dizik haû htung tap tô é, Garai Gasâng é ging tîng é apûn awang gi, gîng nyì ri.
19 Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 Yhûm mó ralhum má gi, hîng auhkoq zè, ngùn auhkoq zè baú za joq é a nghut, sik auhkoq zè, tse auhkoq zè le joq lhê; ra-am gi, aróng hkyo é matú, ra-am gi, aróng hkyo é matú a nghut.
20 Ora, numa grande casa não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de pau e de barro; uns para honra, outros, porém, para desonra.
21 Haû mù luî, haú pé mai yhumsing gùng lé lhoq sansêng pyâm é sû gi, chyoiyúng luî, haû Yhumsîng chung jaì gíng é sû, ge é muzó hkangmó kut râ hen tô é sû nghut é yanmai, aróng hkyo é matú chungzè dut râ nghut lhê.
21 De sorte que, se alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Senhor e preparado para toda boa obra.
22 Zoram é agè ashop é ô naù hkyô lé koi pyám mù, haû sân-yúng é myit mai, Yhumsîng lé wut dûng é bang eq rahá, dingmán hkyô, lhumzui hkyô, chyitdap hkyô, nguingón hkyô pé lé, châng hkat nyî aq.
22 Foge, também, dos desejos da mocidade; e segue a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, com um coração puro, invocam o Senhor.
23 Go é eq ngok é dông dang jet jet lhûm é hkyô gi, mabyoq lhoq htoq é hkyô nghut é lé, nàng sê lhê nghut é yanmai, haú hkyô lé koi pyám aq.
23 E rejeita as questões loucas e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 Haû Yhumsing é dui-nhâng zoshâng gi, mabyoq a lhoq htoq é za, yuq hkangmó lé dat myit tê byî é, wó mhoqshit é, a dat nhik-yô é su dut ra râ nghut lhê.
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas, sim, ser manso para com todos, apto para ensinar, sofredor;
25 Yhang gi, yhang lé htuq htîng é bang lé, nú-nhâm é dông mhoqshit byi ra râ nghut lhê; haú hkûn, Garai Gasang gi, yhangmoq lé myit lhîng hkyô byi mù, tengmán hkyô lé sê gyo nhâng luî,
25 instruindo com mansidão os que resistem, a ver se, porventura, Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade
26 yhangmoq gi, bûn gyîng lò mù, nat Tsadán ô nau é hkyô lé kut byi râ matú, chyup yû huî é, nat Tsadán é tuihkyó mai wó hpang lut ló kó abe nghû, myit lum kat lhê.
26 e tornarem a despertar, desprendendo-se dos laços do diabo, em cuja vontade estão presos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.