2 Timóteo 2

Chyoiyúng chyumlaiká: dangshikaq asik; Zaiwa (ATBNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Haû mù, ngá zo ê, nàng gi, Hkrisduq Yesuq mâ é jeju hkaû má, wúm bo nyì aq.
1 Quanto a você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 Nàng gi, saksé myo myô é hí má ngá chyáng mai wó gyô yù bê hkyô pé lé, góbang lé dat mhoqshit é, wó lum é bang lé ap byi aq.
2 E o que você ouviu de mim na presença de muitas testemunhas, isso mesmo transmita a homens fiéis, idôneos para instruir a outros.
3 Hkrisduq Yesuq é ge é gyezo rayuq su, wuîhke hkyô lé chôm jan nyì sháng.
3 Participe dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Gyezo rayuq dông gyè mû wùn waq nyi é sû, ó yuq nghut kôle, gotû muzó má a bo lom é za, yhang lé hkunmó hkyô nyi é gyezau lé, gabú nhâng nau é chyat nghut lhê.
4 Nenhum soldado em serviço se envolve em negócios desta vida, porque o seu objetivo é agradar aquele que o recrutou.
5 Haû eq rajung za, shingjóng é sû rayuq le, shingjóng lhum poî wang é hkûn, tô tô é tarâ dông a châng e nghut le gi, ung é aróng chyunghuq lé wó yû râ a nghut.
5 Igualmente, o atleta não é coroado se não competir segundo as regras.
6 Yo-mû zuî shikut é sû gi, kyôshi lé sâng-hi myang hkam yù râ sû nghut lhê.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Haû Yhumsîng gi, shí pé banshoq lé wó sê é nyan nang lé byi râ nghut é yanmai, ngò taî é hkyô pé lé myit wú aq;
7 Pense bem no que acabo de dizer, porque o Senhor dará a você compreensão em todas as coisas.
8 Haû Dawiq é awut ashín nghut sû, Yesuq Hkrisduq gi, shi é mai dum dui toq bê hkyô lé myit bun aq; haû gi, ngá é gabú danglù nghut lhê.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho.
9 Gabú danglù hau é yanmai, mara bò sû rayuq lé su, ngò gi, kyum hut é hui luî, hpuzô nyi é nghut lhê. Nghut kôlhang, Garai Gasâng é mungdang gi, kyum hut huî é a nghut.
9 É por ele que estou sofrendo até algemas, como malfeitor. Mas a palavra de Deus não está algemada.
10 Haû mù luî, ngò gi, Hkrisduq Yesuq chyáng mâ é hkyi yù hkyô eq ahtum abyuq é hpungwup shingkang lé wó yû kó sháng gaq nghû, haû hkyin yù hui bâng é matú, jung hkangmó lé hkam jân nyi lhê.
10 Por esta razão, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 A-ô mâ é dang gi, lumgíng é dang nghut lhê:
11 Fiel é esta palavra: “Se já morremos com ele, também viveremos com ele;
12 Nga-nhúng gi, hkam jân é nghut jáng, Yhang eq rahá up râ nghut lhê.
12 se perseveramos, também com ele reinaremos; se o negamos, ele, por sua vez, nos negará;
13 Nga-nhúng gi, lhumzui myit a bò kôlhang, Yhang gi, lhumzuî nyì râ nghut lhê. Hkâsu mù gâ le, Yhang gi, yhânggùng yhang wó he-ngik pyâm é a nghut.
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois de maneira nenhuma pode negar a si mesmo.”
14 Nàng gi, yhangmoq lé, shí hkyô pé xoq luî lhoq pûn nyì aq. Dang pé eq séng luî, a byoq lhûm nyì kó sháng gaq, Garai Gasâng hí má yhangmoq lé sidiq byi aq. Haû gi, akyû a bo é htoq agó, wó gyô é bang lé htên byoq nhang é hkyô za nghut lhê.
14 Relembre a todos essas coisas, dando testemunho solene diante de Deus, para que evitem brigas a respeito de palavras, pois isso não serve para nada, a não ser para prejudicar os ouvintes.
15 Nàng gi, haû tengmán é mungdang lé jo shoq chung jai é eq, hoq nó a râ é mû zui sû rayuq dông Garai Gasâng hí má myoqdong wó shoq, wó dut é myhó shikut aq.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Tarâ a hkunggâ é po-ming ming bang lé koi pyám aq. Hkâsu mù gâ le, haû su kut é bang gi, tarâ a hkunggâ é hkyô má je riyhang wang nân ló byuq é bang dut kó râ nghut lhê.
16 Evite, igualmente, os falatórios inúteis e profanos, pois os que se entregam a isso avançarão cada vez mais na impiedade.
17 Yhangmoq é mhoqshit hkyô gi, mong ana su byo myín ló râ nghut lhê; haú bang má Humenu eq Hpilitu nhik le bò kôluî,
17 Além disso, a linguagem deles corrói como câncer. Entre esses estão Himeneu e Fileto,
18 haû tengmán hkyô mai sô nghoq ló byuq akô. Yhangnhik gi, haû dum dui toq hkyô dut lai bê ga taí kômù, ra-âm é lumjíng hkyô lé lhoq htên pyám byî akô nghut ri.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e estão pervertendo alguns em sua fé.
19 Nghut kôlhang, "Haû Yhumsîng gi, Yhang eq sêng é bang lé sê lhê." ga luî le, "Haû Yhumsing é myìng lé yín yu é bang yuq hkangmó gi, agè ashop hkyô mai lhing tau ra kó râ nghut lhê." ga luî le, dizik haû htung tap tô é, Garai Gasâng é ging tîng é apûn awang gi, gîng nyì ri.
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: “O Senhor conhece os que lhe pertencem.” E mais: “Afaste-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor.”
20 Yhûm mó ralhum má gi, hîng auhkoq zè, ngùn auhkoq zè baú za joq é a nghut, sik auhkoq zè, tse auhkoq zè le joq lhê; ra-am gi, aróng hkyo é matú, ra-am gi, aróng hkyo é matú a nghut.
20 Ora, numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata; há também de madeira e de barro. Alguns, para honra; outros, porém, para desonra.
21 Haû mù luî, haú pé mai yhumsing gùng lé lhoq sansêng pyâm é sû gi, chyoiyúng luî, haû Yhumsîng chung jaì gíng é sû, ge é muzó hkangmó kut râ hen tô é sû nghut é yanmai, aróng hkyo é matú chungzè dut râ nghut lhê.
21 Assim, pois, se alguém se purificar destes erros, será utensílio para honra, santificado e útil ao seu senhor, estando preparado para toda boa obra.
22 Zoram é agè ashop é ô naù hkyô lé koi pyám mù, haû sân-yúng é myit mai, Yhumsîng lé wut dûng é bang eq rahá, dingmán hkyô, lhumzui hkyô, chyitdap hkyô, nguingón hkyô pé lé, châng hkat nyî aq.
22 Fuja das paixões da mocidade. Siga a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Go é eq ngok é dông dang jet jet lhûm é hkyô gi, mabyoq lhoq htoq é hkyô nghut é lé, nàng sê lhê nghut é yanmai, haú hkyô lé koi pyám aq.
23 Evite as discussões insensatas e absurdas, pois você sabe que elas só provocam brigas.
24 Haû Yhumsing é dui-nhâng zoshâng gi, mabyoq a lhoq htoq é za, yuq hkangmó lé dat myit tê byî é, wó mhoqshit é, a dat nhik-yô é su dut ra râ nghut lhê.
24 O servo do Senhor não deve andar metido em brigas, mas deve ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente,
25 Yhang gi, yhang lé htuq htîng é bang lé, nú-nhâm é dông mhoqshit byi ra râ nghut lhê; haú hkûn, Garai Gasang gi, yhangmoq lé myit lhîng hkyô byi mù, tengmán hkyô lé sê gyo nhâng luî,
25 disciplinando com mansidão os que se opõem a ele, na expectativa de que Deus lhes conceda não só o arrependimento para conhecerem a verdade,
26 yhangmoq gi, bûn gyîng lò mù, nat Tsadán ô nau é hkyô lé kut byi râ matú, chyup yû huî é, nat Tsadán é tuihkyó mai wó hpang lut ló kó abe nghû, myit lum kat lhê.
26 mas também o retorno à sensatez, a fim de que se livrem dos laços do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.