2 Timóteo 1
Chyoiyúng chyumlaiká: dangshikaq asik; Zaiwa (ATBNT) vs VC
1 Hkrisduq Yesuq chyáng mâ é asak byi râ gâ é danggidiq eq rajung za, Garai Gasang ô nau é dông, Hkrisduq Yesuq é lagyo nghut sû, ngò, Poluq gi, ngò chyitdap é ngá zo Timohti lé, dang kyô kat lhê.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus para anunciar a promessa da vida que está em Jesus Cristo,
2 Haû Îwa Garai Gasang eq nga-nhûng é Yhumsîng Hkrisduq Yesuq chyáng mâ é jeju eq shogyo nhikmyin hkyô, nguingón hkyô gi, ru joq nyî sháng gaq ô!
2 a Timóteo, filho caríssimo: graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 Ngò gi, ngá é kyûdung dang má, nyí, myín, abyit alan nang lé bûn nyì uchyang, sân-yúng é i-myit mai, ngá é îchyí îwâ pé dojaú é su, ngò dojaú nyi é Garai Gasang lé, jeju hkya-ôn nyi lhê.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com pureza de consciência, tal como aprendi de meus pais, e me lembro de ti sem cessar nas minhas orações, de noite e de dia.
4 Ngò gi, ngò má gabú hkyô byíng jup sháng gaq nghû, náng é ngaubyi lé myit bûn nyì mù, nang lé gyai yhang myàng nau nyi ri.
4 Quando me vêm ao pensamento as tuas lágrimas, sinto grande desejo de te ver para me encher de alegria.
5 Ngò gi, nang é gyíng é lumjíng myit lé lhoq pûn yù mù, náng whoí Lu-i eq náng nu U-ni nhik chyáng má hí bo é lumjíng myit, ahkuî, náng chyáng le bo ri nghû, hkyak myit lum nyi lhê.
5 Conservo a lembrança daquela tua fé tão sincera, que foi primeiro a de tua avó Lóide e de tua mãe Eunice e que, não tenho a menor dúvida, habita em ti também.
6 Hau é yanmai, ngò loq ke byî é dông, nàng má bo tô é Garai Gasâng é chyunghuq lé, gyúng nhang nyì râ matú, nang lé ngò lhoq pûn kat lhê.
6 Por esse motivo, eu te exorto a reavivar a chama do dom de Deus que recebeste pela imposição das minhas mãos.
7 Hkâsu mù gâ le, Garai Gasang gi, gyuq sê é myit nga-nhúng lé a kat byî e za, a-tsam bo é myit, chyitdap sê é myit, yhumsing gùng lé dat hkang é myit sheq kat byî tô é ru nghut lhê.
7 Pois Deus não nos deu um espírito de timidez, mas de fortaleza, de amor e de sabedoria.
8 Haû mù luî, nàng gi, nga-nhûng é Yhumsîng eq séng luî saksé hkâm é hkyô má le, Yhâng é yanmai htóng byû dut to sû ngá é hkyô má le, hoq myit a bo é za, Garai Gasâng é wum-o mai, haû gabú danglu é matú, ngò eq rahá wuîhke jamjau chôm hui goq.
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, seu prisioneiro, mas sofre comigo pelo Evangelho, fortificado pelo poder de Deus.
9 Garai Gasang gi, nga-nhúng zui saî é muzó dông a nghut e za, Yhânggùng yhang myit sôn tô é hkyô eq Yhâng é jeju yanmai za, nga-nhúng lé, hkyi yù luî chyoiyúng é asak duì hkyô má ji yù bê nghut ri. Ahkyíng nghu é lháng a joq shi mai yhang, jeju haû gi, Hkrisduq Yesuq má nga-nhúng lé byi to gù nghut bê.
9 Deus nos salvou e chamou para a santidade, não em atenção às nossas obras, mas em virtude do seu desígnio, da graça que desde a eternidade nos destinou em Cristo Jesus,
10 Nghut kôlhang, nga-nhûng é hkyi yù Sû, Hkrisduq Yesuq pô htoq é dông, ahkuî, haû lé lhoq htoq shit bê nghut ri. Yhang gi, shî-nò hkyô lé lhoq htên pyám luî, haû gabú danglù dông mai, asak lé le, a dat htên byoq é hkyô lé le, lhoq htoq shit bê nghut ri.
10 e agora nos manifestou mediante a aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, que destruiu a morte e suscitou a vida e a imortalidade, pelo Evangelho,
11 Ngò gi, gabú danglu é matú hko kyo sû, lagyo eq mhoqshit sû dông, hkyin tô é hui sû nghut lhê.
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre entre os gentios.
12 Hau é yanmai, ngò gi, wuîhke jamjau shî lé huî nyi é nghut lhê. Nghut kôlhang, ngò gi, ó yuq lé lumjíng bê nghut é hkyô lé, sê é htoq agó, Yhang lé ngò ap tô é pé lé, haú buinyì jé shoq, Yhang wó zúng râ nghut lhê nghû hkyak myit lum tô é yanmai, ngò a hoq.
12 É este o motivo por que estou sofrendo assim. Mas não me queixo, não. Sei em quem pus minha confiança, e estou certo de que é assaz poderoso para guardar meu depósito até aquele dia.
13 Nàng gi, ngá chyáng mai wó gyô yu é tengmán dang pé lé, Hkrisduq Yesuq má, lumjíng myit eq chyitdap myit mai alik kut yu nyì aq.
13 Toma por modelo os ensinamentos salutares que recebeste de mim sobre a fé e o amor a Jesus Cristo.
14 Nang lé ap byî to bê, haû ge é mungdang lé, nga-nhûng chyáng bo tô é Chyoiyúng Woi-nyí é wum-o mai zúng nyî aq.
14 Guarda o precioso depósito, pela virtude do Espírito Santo que habita em nós.
15 Asia mau mâ é bang yuq hkangmó gi, ngo lé pyâm to kô é hkyô lé, nàng sê lhê; haú bang má, Hpugelu eq Heramoge nhik le bo akô nghut ri.
15 Sabes que todos os da Ásia se apartaram de mim, entre eles Figelo e Hermógenes.
16 Haû Yhumsîng gi, Onesihpurû é yhumbyù lé shogyo nhikmyîn é hkyô tûn shit sháng gaq; hkâsu mù gâ le, yhang gi, ngo lé anum num myit lhoq ngón é htoq agó, ngò wut é shamtoq-tuî é yanmai, a hoq e za,
16 O Senhor conceda sua misericórdia à casa de Onesíforo, que muitas vezes me reconfortou e não se envergonhou das minhas cadeias!
17 yhang, Romaq myuq má jé nyi é hkûn, ngo lé myang hui shoq, ho shikut é sû nghut ri.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me com solicitude e me encontrou.
18 Haû Yhumsîng gi, haú buinyì má, yhang lé haû Yhumsing é shogyo nhikmyin hkyô byi sháng gaq! Ehpesu myuq má, yhang ngo lé hkâ-myhó garúm bê nghut é gi, nàng rago yhang sê lhê.
18 O Senhor lhe conceda a graça de obter misericórdia junto do Senhor naquele dia. Sabes melhor que ninguém quantos bons serviços ele prestou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.