2 Timóteo 1

Chyoiyúng chyumlaiká: dangshikaq asik; Zaiwa (ATBNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Hkrisduq Yesuq chyáng mâ é asak byi râ gâ é danggidiq eq rajung za, Garai Gasang ô nau é dông, Hkrisduq Yesuq é lagyo nghut sû, ngò, Poluq gi, ngò chyitdap é ngá zo Timohti lé, dang kyô kat lhê.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Haû Îwa Garai Gasang eq nga-nhûng é Yhumsîng Hkrisduq Yesuq chyáng mâ é jeju eq shogyo nhikmyin hkyô, nguingón hkyô gi, ru joq nyî sháng gaq ô!
2 A Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia, e paz da parte de Deus Pai, e da de Cristo Jesus, Senhor nosso.
3 Ngò gi, ngá é kyûdung dang má, nyí, myín, abyit alan nang lé bûn nyì uchyang, sân-yúng é i-myit mai, ngá é îchyí îwâ pé dojaú é su, ngò dojaú nyi é Garai Gasang lé, jeju hkya-ôn nyi lhê.
3 Dou graças a Deus, a quem desde os meus antepassados sirvo com uma consciência pura, de que sem cessar faço memória de ti nas minhas orações noite e dia;
4 Ngò gi, ngò má gabú hkyô byíng jup sháng gaq nghû, náng é ngaubyi lé myit bûn nyì mù, nang lé gyai yhang myàng nau nyi ri.
4 Desejando muito ver-te, lembrando-me das tuas lágrimas, para me encher de gozo;
5 Ngò gi, nang é gyíng é lumjíng myit lé lhoq pûn yù mù, náng whoí Lu-i eq náng nu U-ni nhik chyáng má hí bo é lumjíng myit, ahkuî, náng chyáng le bo ri nghû, hkyak myit lum nyi lhê.
5 Trazendo à memória a fé não fingida que em ti há, a qual habitou primeiro em tua avó Lóide, e em tua mãe Eunice, e estou certo de que também habita em ti.
6 Hau é yanmai, ngò loq ke byî é dông, nàng má bo tô é Garai Gasâng é chyunghuq lé, gyúng nhang nyì râ matú, nang lé ngò lhoq pûn kat lhê.
6 Por cujo motivo te lembro que despertes o dom de Deus que existe em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Hkâsu mù gâ le, Garai Gasang gi, gyuq sê é myit nga-nhúng lé a kat byî e za, a-tsam bo é myit, chyitdap sê é myit, yhumsing gùng lé dat hkang é myit sheq kat byî tô é ru nghut lhê.
7 Porque Deus não nos deu o espírito de temor, mas de fortaleza, e de amor, e de moderação.
8 Haû mù luî, nàng gi, nga-nhûng é Yhumsîng eq séng luî saksé hkâm é hkyô má le, Yhâng é yanmai htóng byû dut to sû ngá é hkyô má le, hoq myit a bo é za, Garai Gasâng é wum-o mai, haû gabú danglu é matú, ngò eq rahá wuîhke jamjau chôm hui goq.
8 Portanto, não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes participa das aflições do evangelho segundo o poder de Deus,
9 Garai Gasang gi, nga-nhúng zui saî é muzó dông a nghut e za, Yhânggùng yhang myit sôn tô é hkyô eq Yhâng é jeju yanmai za, nga-nhúng lé, hkyi yù luî chyoiyúng é asak duì hkyô má ji yù bê nghut ri. Ahkyíng nghu é lháng a joq shi mai yhang, jeju haû gi, Hkrisduq Yesuq má nga-nhúng lé byi to gù nghut bê.
9 Que nos salvou, e chamou com uma santa vocação; não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e graça que nos foi dada em Cristo Jesus antes dos tempos dos séculos;
10 Nghut kôlhang, nga-nhûng é hkyi yù Sû, Hkrisduq Yesuq pô htoq é dông, ahkuî, haû lé lhoq htoq shit bê nghut ri. Yhang gi, shî-nò hkyô lé lhoq htên pyám luî, haû gabú danglù dông mai, asak lé le, a dat htên byoq é hkyô lé le, lhoq htoq shit bê nghut ri.
10 E que é manifesta agora pela aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, o qual aboliu a morte, e trouxe à luz a vida e a incorrupção pelo evangelho;
11 Ngò gi, gabú danglu é matú hko kyo sû, lagyo eq mhoqshit sû dông, hkyin tô é hui sû nghut lhê.
11 Para o que fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios.
12 Hau é yanmai, ngò gi, wuîhke jamjau shî lé huî nyi é nghut lhê. Nghut kôlhang, ngò gi, ó yuq lé lumjíng bê nghut é hkyô lé, sê é htoq agó, Yhang lé ngò ap tô é pé lé, haú buinyì jé shoq, Yhang wó zúng râ nghut lhê nghû hkyak myit lum tô é yanmai, ngò a hoq.
12 Por cuja causa padeço também isto, mas não me envergonho; porque eu sei em quem tenho crido, e estou certo de que é poderoso para guardar o meu depósito até àquele dia.
13 Nàng gi, ngá chyáng mai wó gyô yu é tengmán dang pé lé, Hkrisduq Yesuq má, lumjíng myit eq chyitdap myit mai alik kut yu nyì aq.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que de mim tens ouvido, na fé e no amor que há em Cristo Jesus.
14 Nang lé ap byî to bê, haû ge é mungdang lé, nga-nhûng chyáng bo tô é Chyoiyúng Woi-nyí é wum-o mai zúng nyî aq.
14 Guarda o bom depósito pelo Espírito Santo que habita em nós.
15 Asia mau mâ é bang yuq hkangmó gi, ngo lé pyâm to kô é hkyô lé, nàng sê lhê; haú bang má, Hpugelu eq Heramoge nhik le bo akô nghut ri.
15 Bem sabes isto, que os que estão na Ásia todos se apartaram de mim; entre os quais foram Figelo e Hermógenes.
16 Haû Yhumsîng gi, Onesihpurû é yhumbyù lé shogyo nhikmyîn é hkyô tûn shit sháng gaq; hkâsu mù gâ le, yhang gi, ngo lé anum num myit lhoq ngón é htoq agó, ngò wut é shamtoq-tuî é yanmai, a hoq e za,
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes me recreou, e não se envergonhou das minhas cadeias.
17 yhang, Romaq myuq má jé nyi é hkûn, ngo lé myang hui shoq, ho shikut é sû nghut ri.
17 Antes, vindo ele a Roma, com muito cuidado me procurou e me achou.
18 Haû Yhumsîng gi, haú buinyì má, yhang lé haû Yhumsing é shogyo nhikmyin hkyô byi sháng gaq! Ehpesu myuq má, yhang ngo lé hkâ-myhó garúm bê nghut é gi, nàng rago yhang sê lhê.
18 O Senhor lhe conceda que naquele dia ache misericórdia diante do Senhor. E, quanto me ajudou em Éfeso, melhor o sabes tu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.