2 Timóteo 1
Chyoiyúng chyumlaiká: dangshikaq asik; Zaiwa (ATBNT) vs NVT
1 Hkrisduq Yesuq chyáng mâ é asak byi râ gâ é danggidiq eq rajung za, Garai Gasang ô nau é dông, Hkrisduq Yesuq é lagyo nghut sû, ngò, Poluq gi, ngò chyitdap é ngá zo Timohti lé, dang kyô kat lhê.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, enviado para anunciar a vida que ele prometeu por meio da fé em Cristo Jesus,
2 Haû Îwa Garai Gasang eq nga-nhûng é Yhumsîng Hkrisduq Yesuq chyáng mâ é jeju eq shogyo nhikmyin hkyô, nguingón hkyô gi, ru joq nyî sháng gaq ô!
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu filho amado. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Ngò gi, ngá é kyûdung dang má, nyí, myín, abyit alan nang lé bûn nyì uchyang, sân-yúng é i-myit mai, ngá é îchyí îwâ pé dojaú é su, ngò dojaú nyi é Garai Gasang lé, jeju hkya-ôn nyi lhê.
3 Dou graças por você ao Deus que sirvo com a consciência limpa, como o serviram meus antepassados. Sempre me lembro de você em minhas orações, noite e dia.
4 Ngò gi, ngò má gabú hkyô byíng jup sháng gaq nghû, náng é ngaubyi lé myit bûn nyì mù, nang lé gyai yhang myàng nau nyi ri.
4 Quero muito revê-lo, pois me lembro de suas lágrimas. Nosso reencontro me encherá de alegria.
5 Ngò gi, nang é gyíng é lumjíng myit lé lhoq pûn yù mù, náng whoí Lu-i eq náng nu U-ni nhik chyáng má hí bo é lumjíng myit, ahkuî, náng chyáng le bo ri nghû, hkyak myit lum nyi lhê.
5 Lembro-me de sua fé sincera, como era a de sua avó, Loide, e de sua mãe, Eunice, e sei que em você essa mesma fé continua firme.
6 Hau é yanmai, ngò loq ke byî é dông, nàng má bo tô é Garai Gasâng é chyunghuq lé, gyúng nhang nyì râ matú, nang lé ngò lhoq pûn kat lhê.
6 Por isso quero lembrá-lo de avivar a chama do dom que Deus lhe deu quando impus minhas mãos sobre você.
7 Hkâsu mù gâ le, Garai Gasang gi, gyuq sê é myit nga-nhúng lé a kat byî e za, a-tsam bo é myit, chyitdap sê é myit, yhumsing gùng lé dat hkang é myit sheq kat byî tô é ru nghut lhê.
7 Pois Deus não nos deu um Espírito que produz temor e covardia, mas sim que nos dá poder, amor e autocontrole.
8 Haû mù luî, nàng gi, nga-nhûng é Yhumsîng eq séng luî saksé hkâm é hkyô má le, Yhâng é yanmai htóng byû dut to sû ngá é hkyô má le, hoq myit a bo é za, Garai Gasâng é wum-o mai, haû gabú danglu é matú, ngò eq rahá wuîhke jamjau chôm hui goq.
8 Portanto, jamais se envergonhe de falar a outros sobre nosso Senhor. E também não se envergonhe de mim, que estou preso por causa dele. Com a força que Deus lhe dá, esteja pronto para sofrer comigo por causa das boas-novas.
9 Garai Gasang gi, nga-nhúng zui saî é muzó dông a nghut e za, Yhânggùng yhang myit sôn tô é hkyô eq Yhâng é jeju yanmai za, nga-nhúng lé, hkyi yù luî chyoiyúng é asak duì hkyô má ji yù bê nghut ri. Ahkyíng nghu é lháng a joq shi mai yhang, jeju haû gi, Hkrisduq Yesuq má nga-nhúng lé byi to gù nghut bê.
9 Pois Deus nos salvou e nos chamou para uma vida santa, não porque merecêssemos, mas porque este era seu plano desde os tempos eternos: mostrar sua graça por meio de Cristo Jesus.
10 Nghut kôlhang, nga-nhûng é hkyi yù Sû, Hkrisduq Yesuq pô htoq é dông, ahkuî, haû lé lhoq htoq shit bê nghut ri. Yhang gi, shî-nò hkyô lé lhoq htên pyám luî, haû gabú danglù dông mai, asak lé le, a dat htên byoq é hkyô lé le, lhoq htoq shit bê nghut ri.
10 E agora ele tornou tudo isso claro para nós com a vinda de Cristo Jesus, nosso Salvador, que destruiu o poder da morte e iluminou o caminho para a vida e a imortalidade por meio das boas-novas,
11 Ngò gi, gabú danglu é matú hko kyo sû, lagyo eq mhoqshit sû dông, hkyin tô é hui sû nghut lhê.
11 das quais Deus me escolheu para ser pregador, apóstolo e mestre.
12 Hau é yanmai, ngò gi, wuîhke jamjau shî lé huî nyi é nghut lhê. Nghut kôlhang, ngò gi, ó yuq lé lumjíng bê nghut é hkyô lé, sê é htoq agó, Yhang lé ngò ap tô é pé lé, haú buinyì jé shoq, Yhang wó zúng râ nghut lhê nghû hkyak myit lum tô é yanmai, ngò a hoq.
12 Por isso estou sofrendo assim. Mas não me envergonho, pois conheço aquele em quem creio e tenho certeza de que ele é capaz de guardar o que me foi confiado até o dia de sua volta.
13 Nàng gi, ngá chyáng mai wó gyô yu é tengmán dang pé lé, Hkrisduq Yesuq má, lumjíng myit eq chyitdap myit mai alik kut yu nyì aq.
13 Apegue-se, com fé e amor em Cristo Jesus, ao modelo do ensino verdadeiro que aprendeu de mim.
14 Nang lé ap byî to bê, haû ge é mungdang lé, nga-nhûng chyáng bo tô é Chyoiyúng Woi-nyí é wum-o mai zúng nyî aq.
14 Pelo poder do Espírito Santo que habita em nós, guarde a verdade preciosa que lhe foi confiada.
15 Asia mau mâ é bang yuq hkangmó gi, ngo lé pyâm to kô é hkyô lé, nàng sê lhê; haú bang má, Hpugelu eq Heramoge nhik le bo akô nghut ri.
15 Como você sabe, todos os da província da Ásia me abandonaram, incluindo Fígelo e Hermógenes.
16 Haû Yhumsîng gi, Onesihpurû é yhumbyù lé shogyo nhikmyîn é hkyô tûn shit sháng gaq; hkâsu mù gâ le, yhang gi, ngo lé anum num myit lhoq ngón é htoq agó, ngò wut é shamtoq-tuî é yanmai, a hoq e za,
16 Que o Senhor demonstre misericórdia a Onesíforo e sua família, pois muitas vezes me animou em suas visitas e nunca se envergonhou por eu estar na prisão.
17 yhang, Romaq myuq má jé nyi é hkûn, ngo lé myang hui shoq, ho shikut é sû nghut ri.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 Haû Yhumsîng gi, haú buinyì má, yhang lé haû Yhumsing é shogyo nhikmyin hkyô byi sháng gaq! Ehpesu myuq má, yhang ngo lé hkâ-myhó garúm bê nghut é gi, nàng rago yhang sê lhê.
18 Que o Senhor lhe mostre misericórdia no dia da volta de Cristo. E você sabe muito bem quanto ele me ajudou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.