2 Coríntios 7
Chyoiyúng chyumlaiká: dangshikaq asik; Zaiwa (ATBNT) vs ARA
1 Chyitdap é luzúm wuì ê, nga-nhúng gi, danggidiq haú pé lé wó tô é bang nghut é yanmai, gungdu eq woi-nyí lé agot a-û dut nhang é jung hkangmó mai, yhumsing gùng yhumsîng lhoq sân-yúng yû luî, Garai Gasang lé gyuq hkunggâ é myit èq chyoiyúng hkyô má lhoq gumjup yu nyì sháng.
1 Tendo, pois, ó amados, tais promessas, purifiquemo-nos de toda impureza, tanto da carne como do espírito, aperfeiçoando a nossa santidade no temor de Deus.
2 Nungmoq é i-myit unghkaû má ngamoq lé jowò byi keq. Ngamoq gi, ó yuq lé le a shut wú, ó yuq lé le a lhoq htên wú, ó yuq lé le a mhaú zô wú é nghut lhê.
2 Acolhei-nos em vosso coração; a ninguém tratamos com injustiça, a ninguém corrompemos, a ninguém exploramos.
3 Ngò gi, nungmoq lé mara byi râ matú haû su taî é a nghut. Ngamoq gi, asak duì kôle, shî kôle, nungmoq eq rahá wó dut shoq, nungmoq gi, ngamoq é i-myit unghkaû má lúng nyi é nghut lhê nghû, hí hkûn ngò taî wú bê nghut lhê.
3 Não falo para vos condenar; porque já vos tenho dito que estais em nosso coração para, juntos, morrermos e vivermos.
4 Ngò gi, nungmoq lé, hkyak yhang myit lum to bê nghut lhê. Ngò gi, nungmoq é yanmai gyai yhang gumrong nyi lhê. Ngò gi, myit wum byî é gyai yhang huî ri; jamjau hkyô pé myo myo ngamoq hui kôlhang, ngò, gyai yhang gabú nyi lhê.
4 Mui grande é a minha franqueza para convosco, e muito me glorio por vossa causa; sinto-me grandemente confortado e transbordante de júbilo em toda a nossa tribulação.
5 Hkâsu mù gâ le, ngamoq gi, Makedoni mau má jé é hkûn, ngamoq é gungdu gi, zim za a myang nyi é htoq agó, hkyô hkangmó má ngamoq wuîhke jamjau hui zô é nghut lhê. Shinggan má gi, mabyoq htoq, ahkaû má gi, gyuq kyum nyi é nghut lhê.
5 Porque, chegando nós à Macedônia, nenhum alívio tivemos; pelo contrário, em tudo fomos atribulados: lutas por fora, temores por dentro.
6 Nghut kôlhang, nhik ngê bang lé nhik tîng é Garai Gasang gi, Tituq lé jé lé nhang é dông mai, ngamoq lé nhik tíng byi bê nghut ri.
6 Porém Deus, que conforta os abatidos, nos consolou com a chegada de Tito;
7 Yhang jé lé é dông mai za a nghut, yhang lé nungmoq nhik tíng byî é hkyô dông mai le nghut lhê. Ngá é gabú hkyô gi, gó nám lhê htoq má je myo sháng gaq ga, yhang gi, nungmoq ngo lé myit tuî nyi é hkyô, nungmoq gyai yhang shut bûn é hkyô, ngá é matú nungmoq gyai myit chiq byî é hkyô pé lé, ngamoq lé taî kyo bê nghut ri.
7 e não somente com a sua chegada, mas também pelo conforto que recebeu de vós, referindo-nos a vossa saudade, o vosso pranto, o vosso zelo por mim, aumentando, assim, meu regozijo.
8 Ngá é laikâ èq, nungmoq lé yón nhang é nghut kôle, ngò gi, nungngham wó é a nghut. Sâng-hi le, ngò nungngham wó é nghut kôlhang, ngá é laiká gi, nungmoq lé rayoq zo za lhoq yón nhang é lé, ngò sê lhê.
8 Porquanto, ainda que vos tenha contristado com a carta, não me arrependo; embora já me tenha arrependido (vejo que aquela carta vos contristou por breve tempo),
9 Nghut kôlhang, ngò gi, ahkuî gabú lhê; haû gi, nungmoq lé yón hui nhang é yanmai a nghut é za, nungmoq é yón hkyo èq, nungmoq lé myit lhîng nhang é yanmai ru nghut lhê. Nungmoq gi, Garai Gasang ô nau é dông yón huî é bang dut bekô nghut mù, nungmoq lé, ngamoq èq hai akyû le a lhoq yôm byî é nghut lhê.
9 agora, me alegro não porque fostes contristados, mas porque fostes contristados para arrependimento; pois fostes contristados segundo Deus, para que, de nossa parte, nenhum dano sofrêsseis.
10 Hkâsu mù gâ le, Garai o é dông yón kuq huî é hkyô gi, nungngham wó hkyô a bo é za, hkyi yù hkyô wó shoq, myit lhîng nhang é nghut ri. Nghut kôlhang, mingkân é yón kuq hkyô gi, shi é hkyô lhoq htoq é nghut ri.
10 Porque a tristeza segundo Deus produz arrependimento para a salvação, que a ninguém traz pesar; mas a tristeza do mundo produz morte.
11 Garai o é dông, nungmoq chyáng akyû lhoq htoq byî é yón kuq hkyô lé wú wú keq! Haû gi, gyai yhang myit zuq é hkyô, yhumsing gùng mara a bo é lé tûn shit râ lé myit ngui é hkyô, nhikmo-yo é hkyô, gyuq dan é hkyô, myit ô nau nyi é hkyô, myit chiq byî é hkyô, tengmán hkyô kut râ rì rì nghut é hkyô pé nghut lhê. Nungmoq gi, haú hkyô má mara a bo é lé hkat hkangmó má saksé tûn shit bekô nghut ri.
11 Porque quanto cuidado não produziu isto mesmo em vós que, segundo Deus, fostes contristados! Que defesa, que indignação, que temor, que saudades, que zelo, que vindita! Em tudo destes prova de estardes inocentes neste assunto.
12 Haû mù luî, ngò, nungmoq lé kâ kat é nghut kôlhang, kut shut su é yanmai le a nghut, kut shut é hui zo su é yanmai le a nghut é za, ngamoq lé nungmoq hkâ-í ap nóng byî é hkyô lé, Garai Gasâng hí má nungmoq gùng nungmoq wó myâng râ matú kâ kat é sheq ru nghut lhê.
12 Portanto, embora vos tenha escrito, não foi por causa do que fez o mal, nem por causa do que sofreu o agravo, mas para que a vossa solicitude a nosso favor fosse manifesta entre vós, diante de Deus.
13 Haú pé banshoq dông mai, ngamoq gi, myit wum byî é huî ri.
13 Foi por isso que nos sentimos confortados. E, acima desta nossa consolação, muito mais nos alegramos pelo contentamento de Tito, cujo espírito foi recreado por todos vós.
14 Ngò gi, nungmoq eq sêng é hkyô, yhang lé gumrong kyô é nghut kôle, nungmoq é yanmai hoq a hpû é nghut lhê. Nungmoq lé ngamoq taî é lhunglháng gi, têng é eq rajung za, Tituq hí má, nungmoq é hkyô lé ngamoq gumrong é le têng lhê.
14 Porque, se nalguma coisa me gloriei de vós para com ele, não fiquei envergonhado; pelo contrário, como, em tudo, vos falamos com verdade, também a nossa exaltação na presença de Tito se verificou ser verdadeira.
15 Nungmoq banshoq bang jìno gyo kômù, gyuq nán é myit mai yhang lé lhom hap yù kô é lé, yhang myitbûn é hkûn, yhang nungmoq lé chyitdap é myit gi, je riyhang kô dik nyi ri.
15 E o seu entranhável afeto cresce mais e mais para convosco, lembrando-se da obediência de todos vós, de como o recebestes com temor e tremor.
16 Ngò gi, nungmoq lé banshoq wó lum to bê lé sê é yanmai, gabú nyi lhê.
16 Alegro-me porque, em tudo, posso confiar em vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.