2 Coríntios 7
Chyoiyúng chyumlaiká: dangshikaq asik; Zaiwa (ATBNT) vs ARIB
1 Chyitdap é luzúm wuì ê, nga-nhúng gi, danggidiq haú pé lé wó tô é bang nghut é yanmai, gungdu eq woi-nyí lé agot a-û dut nhang é jung hkangmó mai, yhumsing gùng yhumsîng lhoq sân-yúng yû luî, Garai Gasang lé gyuq hkunggâ é myit èq chyoiyúng hkyô má lhoq gumjup yu nyì sháng.
1 Ora, amados, visto que temos tais promessas, purifiquemo-nos de toda a imundícia da carne e do espírito, aperfeiçoando a santidade no temor de Deus.
2 Nungmoq é i-myit unghkaû má ngamoq lé jowò byi keq. Ngamoq gi, ó yuq lé le a shut wú, ó yuq lé le a lhoq htên wú, ó yuq lé le a mhaú zô wú é nghut lhê.
2 Recebei-nos em vossos corações; a ninguém fizemos injustiça, a ninguém corrompemos, a ninguém exploramos.
3 Ngò gi, nungmoq lé mara byi râ matú haû su taî é a nghut. Ngamoq gi, asak duì kôle, shî kôle, nungmoq eq rahá wó dut shoq, nungmoq gi, ngamoq é i-myit unghkaû má lúng nyi é nghut lhê nghû, hí hkûn ngò taî wú bê nghut lhê.
3 Não o digo para vos condenar, pois já tenho declarado que estais em nossos corações para juntos morrermos e juntos vivermos.
4 Ngò gi, nungmoq lé, hkyak yhang myit lum to bê nghut lhê. Ngò gi, nungmoq é yanmai gyai yhang gumrong nyi lhê. Ngò gi, myit wum byî é gyai yhang huî ri; jamjau hkyô pé myo myo ngamoq hui kôlhang, ngò, gyai yhang gabú nyi lhê.
4 Grande é a minha franqueza para convosco, e muito me glorio a respeito de vós; estou cheio de consolação, transbordo de gozo em todas as nossas tribulações.
5 Hkâsu mù gâ le, ngamoq gi, Makedoni mau má jé é hkûn, ngamoq é gungdu gi, zim za a myang nyi é htoq agó, hkyô hkangmó má ngamoq wuîhke jamjau hui zô é nghut lhê. Shinggan má gi, mabyoq htoq, ahkaû má gi, gyuq kyum nyi é nghut lhê.
5 Porque, mesmo quando chegamos à Macedônia, a nossa carne não teve repouso algum; antes em tudo fomos atribulados: por fora combates, temores por dentro.
6 Nghut kôlhang, nhik ngê bang lé nhik tîng é Garai Gasang gi, Tituq lé jé lé nhang é dông mai, ngamoq lé nhik tíng byi bê nghut ri.
6 Mas Deus, que consola os abatidos, nos consolou com a vinda de Tito;
7 Yhang jé lé é dông mai za a nghut, yhang lé nungmoq nhik tíng byî é hkyô dông mai le nghut lhê. Ngá é gabú hkyô gi, gó nám lhê htoq má je myo sháng gaq ga, yhang gi, nungmoq ngo lé myit tuî nyi é hkyô, nungmoq gyai yhang shut bûn é hkyô, ngá é matú nungmoq gyai myit chiq byî é hkyô pé lé, ngamoq lé taî kyo bê nghut ri.
7 e não somente com a sua vinda, mas também pela consolação com que foi consolado a vosso respeito, enquanto nos referia as vossas saudações, o vosso pranto, o vosso zelo por mim, de modo que ainda mais me regozijei.
8 Ngá é laikâ èq, nungmoq lé yón nhang é nghut kôle, ngò gi, nungngham wó é a nghut. Sâng-hi le, ngò nungngham wó é nghut kôlhang, ngá é laiká gi, nungmoq lé rayoq zo za lhoq yón nhang é lé, ngò sê lhê.
8 Porquanto, ainda que vos contristei com a minha carta, não me arrependo; embora antes me tivesse arrependido {pois vejo que aquela carta vos contristou, ainda que por pouco tempo},
9 Nghut kôlhang, ngò gi, ahkuî gabú lhê; haû gi, nungmoq lé yón hui nhang é yanmai a nghut é za, nungmoq é yón hkyo èq, nungmoq lé myit lhîng nhang é yanmai ru nghut lhê. Nungmoq gi, Garai Gasang ô nau é dông yón huî é bang dut bekô nghut mù, nungmoq lé, ngamoq èq hai akyû le a lhoq yôm byî é nghut lhê.
9 agora folgo, não porque fostes contristados, mas porque o fostes para o arrependimento; pois segundo Deus fostes contristados, para que por nós não sofrêsseis dano em coisa alguma.
10 Hkâsu mù gâ le, Garai o é dông yón kuq huî é hkyô gi, nungngham wó hkyô a bo é za, hkyi yù hkyô wó shoq, myit lhîng nhang é nghut ri. Nghut kôlhang, mingkân é yón kuq hkyô gi, shi é hkyô lhoq htoq é nghut ri.
10 Porque a tristeza segundo Deus opera arrependimento para a salvação, o qual não traz pesar; mas a tristeza do mundo opera a morte.
11 Garai o é dông, nungmoq chyáng akyû lhoq htoq byî é yón kuq hkyô lé wú wú keq! Haû gi, gyai yhang myit zuq é hkyô, yhumsing gùng mara a bo é lé tûn shit râ lé myit ngui é hkyô, nhikmo-yo é hkyô, gyuq dan é hkyô, myit ô nau nyi é hkyô, myit chiq byî é hkyô, tengmán hkyô kut râ rì rì nghut é hkyô pé nghut lhê. Nungmoq gi, haú hkyô má mara a bo é lé hkat hkangmó má saksé tûn shit bekô nghut ri.
11 Pois vêde quanto cuidado não produziu em vós isto mesmo, o serdes contristados segundo Deus! sim, que defesa própria, que indignação, que temor, que saudades, que zelo, que vingança! Em tudo provastes estar inocentes nesse negócio.
12 Haû mù luî, ngò, nungmoq lé kâ kat é nghut kôlhang, kut shut su é yanmai le a nghut, kut shut é hui zo su é yanmai le a nghut é za, ngamoq lé nungmoq hkâ-í ap nóng byî é hkyô lé, Garai Gasâng hí má nungmoq gùng nungmoq wó myâng râ matú kâ kat é sheq ru nghut lhê.
12 Portanto, ainda que vos escrevi, não foi por causa do que fez o mal, nem por causa do que o sofreu, mas para que fosse manifesto, diante de Deus, o vosso grande cuidado por nós.
13 Haú pé banshoq dông mai, ngamoq gi, myit wum byî é huî ri.
13 Por isso temos sido consolados. E em nossa consolação nos alegramos ainda muito mais pela alegria de Tito, porque o seu espírito tem sido recreado por vós todos.
14 Ngò gi, nungmoq eq sêng é hkyô, yhang lé gumrong kyô é nghut kôle, nungmoq é yanmai hoq a hpû é nghut lhê. Nungmoq lé ngamoq taî é lhunglháng gi, têng é eq rajung za, Tituq hí má, nungmoq é hkyô lé ngamoq gumrong é le têng lhê.
14 Porque, se em alguma coisa me gloriei de vós para com ele, não fiquei envergonhado; mas como vos dissemos tudo com verdade, assim também o louvor que de vós fizemos a Tito se achou verdadeiro.
15 Nungmoq banshoq bang jìno gyo kômù, gyuq nán é myit mai yhang lé lhom hap yù kô é lé, yhang myitbûn é hkûn, yhang nungmoq lé chyitdap é myit gi, je riyhang kô dik nyi ri.
15 E o seu entranhável afeto para convosco é mais abundante, lembrando-se da obediência de vós todos, e de como o recebestes com temor e tremor.
16 Ngò gi, nungmoq lé banshoq wó lum to bê lé sê é yanmai, gabú nyi lhê.
16 Regozijo-me porque em tudo tenho confiança em vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.