2 Coríntios 4
Chyoiyúng chyumlaiká: dangshikaq asik; Zaiwa (ATBNT) vs BKJ
1 Ngamoq gi, Garai Gasâng jeju mai muzó hkyô haû wó é nghut mù, myit wum a gyuî é nghut lhê.
1 Portanto, vendo que temos este ministério, como nós temos recebido misericórdia, não desfalecemos;
2 Ngamoq gi, zaú tô é eq hoq htoq é hkyô pé lé tô pyám luî, mhaú zô é hkyô le a kut, Garai Gasâng é mungdang lé le ahpuq alhik a kut é bang nghut lhê. Haû su kut râ malaî, ngamoq gi, haû tengmán hkyô lé san za lhoq htoq shit é dông, Garai Gasâng é hí má yuq hkangmó é myit sôn sê é hkyô má, yhumsing gùng yhumsîng htuk shoq nyi lhê.
2 mas, tendo renunciado às coisas escondidas por desonestidade, não andamos em astúcia, nem manipulamos a palavra de Deus enganosamente; mas, pela manifestação da verdade nos recomendamos à consciência de todo o homem, à vista de Deus.
3 Ngamoq é gabú danglù gi, myoqgo èq nghop pyâm é huî é nghut jáng, haû gi, htên byoq nyì bâng chyáng za nghop pyám huî é ru nghut lhê.
3 Mas, se o nosso evangelho está escondido, está escondido para aqueles que estão perdidos;
4 Haû Garai Gasâng é azòng isâm nghut sû, Hkrisduq é hpungwup shingkang bo é gabú danglu é maubó lé, a lumjíng bang a wó myâng kó sháng gaq ga, ipyat shi é garai gi, yhangmoq é myit lé lhoq chit byi bê nghut ri.
4 nos quais o deus deste mundo cegou as mentes daqueles que não creem, para que a luz do glorioso evangelho de Cristo, que é a imagem de Deus, não brilhe para eles.
5 Haû nghut é yanmai, ngamoq gi, yhumsing gùng eq séng luî hko kyô é a nghut é za, Yesuq Hkrisduq gi, Yhumsîng nghut é hkyô lé le, Yesuq é matú, ngamoq gùng yhang gi, nungmoq é jùn pé nghut é hkyô lé le, hko kyô é ru nghut lhê!
5 Porque não pregamos a nós mesmos, mas Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos, seus servos, por causa de Jesus.
6 Hkâsu mù gâ le, "Mauchut hkaû mai maubó htoq lô sháng gaq." ga taî é Garai Gasang gi, Yesuq Hkrisduq é myoqdong mâ é Garai Gasâng é hpungwup shingkâng é maubó lé sê gyô é nyan lé, nga-nhúng lé byî é dông, Yhâng é maubó lé, nga-nhûng é i-myit unghkaû má duqbó nhâng bê nghut ri.
6 Porque Deus, que ordenou que a luz brilhasse das trevas, brilhou em nossos corações, para dar a luz do conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Nghut kôlhang, ngamoq gi, sutzè haû bo é tseyam pé nghut nyi lhê. Haû gi, gyaú dik é a-tsam mó gi, ngamoq chyáng mâ é a nghut é za Garai Gasâng chyáng mâ é nghut é hkyô lé tûn shit râ matú nghut lhê.
7 temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não de nós.
8 Ngamoq gi, wuîhke hkyo èq lhînghkyuq mai gyai yhang nhê zik é hui kôlhang, a gyop byuq é nghut lhê; myit lhoq nhûng pyâm é hui kôlhang, myit a htûm byuq é nghut lhê;
8 Nós somos atribulados por todo lado, contudo não angustiados; nós ficamos perplexos, mas não em desespero;
9 zing-rî é hui kôlhang, kâng pyám huî é a nghut; bat lhêng pyâm é hui kôlhang, htên byoq huî é a nghut.
9 perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos;
10 Haû Yesuq é asak duì hkyô le, ngamoq é gungdu má lhoq htoq shit é hui sháng gaq nghû, ngamoq gi, Yesuq shi é hkyô lé, hkâ-nhám le, ngamoq é gungdu má wùn waq wún é nghut lhê.
10 sempre carregando no corpo a morte do Senhor Jesus, para que a vida também de Jesus possa ser manifesta em nosso corpo.
11 Hkâsu mù gâ le, Yesuq é asak duì hkyô gi, nga-nhûng é shî sê é gungdu má lhoq htoq shit é hui sháng gaq nghû, asak dui nyi é bang ngamoq gi, Yesuq é matû é yanmai, hkâ-nhám le, shi byuq hkyô shut ap pyâm é huî nyi ri.
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus possa ser manifestada em nossa carne mortal.
12 Haû mù luî, shi byuq hkyô gi, ngamoq má mû zuî nyi ri; asak duì hkyô kúm gi, nungmoq má mû zuî nyi é nghut ri.
12 De modo que a morte trabalha em nós, mas a vida em vós.
13 "Ngò gi, lumjíng bê nghut lhê, haû mù, ngò taî é nghut lhê." ga kâ tô é eq rajung za, ngamoq le, lumjíng hkyô hau èq yhang, lumjíng bê nghut mù taî é nghut lhê.
13 Tendo nós o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri e por isso falei; nós também cremos, e por isso falamos;
14 Haî mù gâ le, haû Yhumsîng Yesuq lé shi é mai lhoq dui toq é Sû gi, ngamoq lé le, Yesuq eq rahá lhoq dui toq mù, nungmoq eq rahá, ngamoq lé Yhâng é hí má shuî jé râ nghut é lé, ngamoq sê lhê.
14 sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará por Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Haû jeju wó é byu pé gi, je riyhang myô jat lò mù, Garai Gasâng é hpungwup shingkâng é matú, jeju hkya-ôn é hkyô gi, byíng mui nyì sháng gaq ga, haú pé banshoq gi, nungmoq é akyu é matú nghut nyi ri.
15 Porque todas as coisas são por causa de vós, para que a abundante graça possa por meio da ação de graças de muitos, aumentar para a glória de Deus.
16 Haû mù luî, ngamoq gi, myit wum a gyuî é nghut lhê. Ngamoq é shinggan gungdu gi, htên byoq ló nyî kôlhang, i-myit unghkaû gi, ra-nyí eq ra-nyí asik dut nhang é huî nyi ri.
16 Por causa disso, nós não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior pereça, contudo o homem interior é renovado dia a dia.
17 Hkâsu mù gâ le, ngamoq é tiq é eq razup zâ é wuîhke hkyô pé gi, ngamoq é matú haú pê htoq gyai hkik é ahtum abyuq é hpungwup shingkang lé, wó yû nhang ri.
17 Porque a nossa leve aflição, que é apenas por um momento, opera para nós um extraordinário e eterno peso de glória;
18 Haû mù, nga-nhûng é myoq gi, byu-myang é lé wú tsuq nyi é a nghut é za, a byu-myang é lé sheq wú tsuq nyi é ru nghut lhê. Hkâsu mù gâ le, byu-myang é gi, razup rahtâng zâ é nghut mù, a byu-myang é kúm gi, ahtum abyuq é nghut lhê.
18 não olhamos para as coisas que se veem, mas para as coisas que não se veem; porque as coisas que se veem são temporais, mas as coisas que não se veem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.