1 Tessalonicenses 3

Chyoiyúng chyumlaiká: dangshikaq asik; Zaiwa (ATBNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Haû mù luî, ngamoq gi, haû lé a wó jân nyì lo jáng, Ahten myuq má ngamoq baú nyi gyó le je gè râ nghut lhê nghû, myit hpyit yû mù,
1 Assim, não podendo mais esperar, resolvemos ficar sozinhos em Atenas,
2 wuîhke jamjau shí pê é yanmai, ó yuq le, myit a hten kó sháng gaq nghû, nungmoq é lumjíng hkyô má, nungmoq lé wum-o byi râ eq myit wum byi râ matú,
2 e enviar-vos Timóteo, nosso irmão e ministro de Deus no Evangelho de Cristo. Ele tem a missão de vos fortalecer e encorajar na vossa fé,
3 Hkrisduq é gabú danglù lé hko kyô é hkyô má, ngamoq é gumang eq Garai Gasâng é mû wùn luzúm nghut é Timohti lé, nhang kat é nghut lhê. Nga-nhúng gi, wuîhke jamjau pé hui zo râ matú, hkyin to huî é bang nghut é lé, nungmoq yhang rago sê nyi lhê.
3 a fim de que, em meio às presentes tribulações, ninguém se amedronte. Vós mesmos sabeis que esta é a nossa sorte.
4 Nga-nhúng gi, zing-ri hui zo râ nghut lhê nghû, ngamoq, nungmoq eq rahá nghut nyi é hkûn, noq mai nungmoq lé ngamoq taî kyô nyì gù nghut bê. Nungmoq rago sê é eq rajung za, haú dông dut bê nghut ri.
4 Estando ainda convosco, vos predizíamos que haveríamos de padecer tribulações. É o que aconteceu e estais sabendo.
5 Hau é yanmai, ngò a wó jân nyì lo jáng, haû gunglaú sû mai nungmoq lé gunglaú yû luî, ngamoq wùn waq bê muzó gi, akôm dut byuq râ lé, myit chiq mù, nungmoq é lumjíng hkyô lé wó sé râ matú, yhang lé ngò nhang kat é nghut lhê. Gunglaú sû gi, nat Tsadán nghut lhê.
5 É este o motivo por que, não podendo mais suportar a demora, mandei colher informações a respeito da vossa fé, pois receava que o tentador vos tivesse seduzido e resultasse em nada o nosso trabalho.
6 Ahkuî kúm, Timohti gi, nungmoq é lumjíng hkyô eq chyitdap myit eq sêng é gabú danglù pé lé, nungmoq chyáng mai ngamoq chyáng wun jé lô byi bê nghut ri. Nungmoq, hkâ-nhám le, ngamoq lé rago bûn nyi é hkyô lé le; ngamoq, nungmoq lé myàng nau nyi é eq rajung za, nungmoq, ngamoq lé myàng nau nyi é hkyô lé le, yhang lo taî kyo bê nghut ri.
6 Mas, agora, Timóteo acaba de voltar da visita que vos fez, trazendo excelentes notícias da vossa fé e caridade. Ele nos falou da afetuosa lembrança que de nós sempre guardais e do desejo que tendes de nos rever, desejo que é também nosso.
7 Haû mù luî, gumang wuì ê, ngamoq myit myo uhkyî é hkyô eq zing-ri huî é hkyô pé banshoq má, nungmoq é lumjíng hkyo é yanmai, nungmoq eq séng luî myit wum byî é hkyô lé ngamoq wó yû bê nghut lhê.
7 Assim, irmãos, fomos consolados por vós, no meio de todas as nossas angústias e tribulações, em virtude da vossa fé.
8 Ahkuî, ngamoq gi, haû Yhumsîng má nungmoq yap gîng nyì kô é yanmai, gè gè nyì ngón bê nghut lhê.
8 Agora, sim, tornamos a viver, porque permaneceis firmes no Senhor.
9 Nga-nhûng é Garai Gasâng hí má, nungmoq é yanmai, ngamoq myang hkam yu é gabú hkyô banshoq lé myit kat wú jáng, ngamoq gi, nungmoq é matú Garai Gasang lé hkâsu kut jeju ûng hkya-on râ lhú?
9 E como poderíamos agradecer a Deus por vós, por toda a alegria que tivemos diante dele por vossa causa?!
10 Ngamoq gi, nungmoq lé dum myàng râ matú eq, nungmoq é lumjíng myit má langhpyut é hkyô lé wó lhoq hkúm byi râ matú, nyí, myín, gyai yhang lhumzui luî kyûdûng nyi lhê.
10 Noite e dia, com intenso, extremo fervor, oramos para que nos seja dado ver novamente a vossa face e completar o que ainda falta à vossa fé.
11 Nungmoq chyáng ngamoq lé râ matú, nga-nhûng é Yhumsîng Yesuq eq nga-nhûng é Îwa Garai Gasang yhang ngamoq lé hkyô hpóng byi sháng gaq.
11 Que Deus, nosso Pai, e nosso Senhor Jesus nos preparem o caminho até vós!
12 Nungmoq lé ngamoq chyitdap nyi é su, haû Yhumsîng gi, nungmoq é chyitdap myit lé, rayuq eq rayuq é ahtoq má le, yuq hkangmó é ahtoq má le, lhoq kô jat, lhoq pyíng byi sháng gaq.
12 Que o Senhor vos faça crescer e avantajar na caridade mútua e para com todos os homens, como é o nosso amor para convosco.
13 Nga-nhûng é Yhumsîng Yesuq gi, Yhâng é chyoiyúng bang banshoq eq rahá lé é hkûn, nga-nhûng é Îwa Garai Gasâng é hí má, nungmoq gi, mara hûn jowò a joq é eq chyoiyúng é bang dut râ matú, nungmoq é myit nhiklhum má, haû Yhumsîng mai wum-o lhoq kíng byî nyì sháng gaq. Yhâng é chyoiyúng bang gâ é gi, byù lé, a nghut jáng, maumang lagyô pé lé, taî záng lhê.
13 Que ele confirme os vossos corações, e os torne irrepreensíveis e santos na presença de Deus, nosso Pai, por ocasião da vinda de nosso Senhor Jesus com todos os seus santos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.